| I found out where he lived, but of course never dared ring his doorbell. | Я даже нашла его дом, но так и не решилась позвонить в дверной звонок. |
| I felt that way, but it changed. | Мне тоже так казалось, но мнение изменилось. |
| Raymond's sweet about it, but he's so easy to please. | Раймонд сентиментален насчет этого, но ему так легко угодить. |
| Well, I'm glad that you can just dash away your work without any emotional connection, but... | Что ж, я рада, что ты можешь так просто отмахнуться от своих работ без какой-либо эмоциональной привязанности, но... |
| I have. but it wasn't like that for me. | Да, но у меня все было не так. |
| And, I'm not being funny, but so do that lot. | И я не удивлена, так делают многие. |
| Not only are we defending the devil, but we are completely unprepared. | Мало того, что мы защищаем дьявола, так мы еще и совершенно не готовы. |
| When I got back to school everyone was supportive but I couldn't shake the feeling that now my life had no purpose. | Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели. |
| I stretched for you. I did, but you're eight months. | Я и так под тебя подстраивался, но ты на девятом месяце. |
| That's sweet, but... I'm not so sure. | Так мило, но... я не уверена. |
| The first time's overwhelming, but I don't have to tell you that. | В первый раз это так здорово, но мне не нужно тебе об этом рассказывать. |
| Let it haunt you, but we're in, so focus. | Пусть это преследовать вас, но мы находимся в, так фокус. |
| Go quietly so you can all wake up in the morning with nothing but a hangover. | Иди спокойно так что вы можете все проснуться утром ничего, кроме похмелья. |
| OK, Cath, but we are this close to... | ОК, Кэт, но мы так близки к... |
| Seriously, I've done that joke everywhere but... | Серьезно, я так шутил везде... в крупных министерствах. |
| Awesome, but not exactly what I thought it would be either. | Изумительно... Но и не так, как я это себе представляла. |
| I got a foot fungus, but the massage was not horrible. | Я заработала грибок на ногах, но массаж был не так уж и ужасен. |
| Love to, but our wedding planner's coming, so this tall guy is stuck with me. | С удовольствием бы, но нам нужно планировать свадьбу, так что этот красавчик останется со мной. |
| I'm so ashamed to come here this way... but I had nowhere else to go. | Мне так стыдно приехать суда таким образом... но мне больше некуда идти. |
| Sometimes you think you know a person, but you don't. | Знаешь, порой ты считаешь, что знаешь человека, но это не так. |
| Now, anyone else would've kept going, but he didn't. | Так вот, если бы это был кто-то другой, он бы ушёл, но не Микки. |
| I know this is weird, but this is the only way we can be together. | Я знаю это странно, но только так мы можем быть вместе. |
| Maybe some of the other girls, but... | Может у других девушек так, но... |
| I thought that, too, but I was wrong. | Я так тоже думал, но был не прав. |
| I'm sorry if you feel you were misrepresented, but I was asked to give my professional opinion... | Мне жаль, если ты считаешь что тебя не так представили меня попросили высказать свое проффесиональное мнение... |