Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I found out where he lived, but of course never dared ring his doorbell. Я даже нашла его дом, но так и не решилась позвонить в дверной звонок.
I felt that way, but it changed. Мне тоже так казалось, но мнение изменилось.
Raymond's sweet about it, but he's so easy to please. Раймонд сентиментален насчет этого, но ему так легко угодить.
Well, I'm glad that you can just dash away your work without any emotional connection, but... Что ж, я рада, что ты можешь так просто отмахнуться от своих работ без какой-либо эмоциональной привязанности, но...
I have. but it wasn't like that for me. Да, но у меня все было не так.
And, I'm not being funny, but so do that lot. И я не удивлена, так делают многие.
Not only are we defending the devil, but we are completely unprepared. Мало того, что мы защищаем дьявола, так мы еще и совершенно не готовы.
When I got back to school everyone was supportive but I couldn't shake the feeling that now my life had no purpose. Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
I stretched for you. I did, but you're eight months. Я и так под тебя подстраивался, но ты на девятом месяце.
That's sweet, but... I'm not so sure. Так мило, но... я не уверена.
The first time's overwhelming, but I don't have to tell you that. В первый раз это так здорово, но мне не нужно тебе об этом рассказывать.
Let it haunt you, but we're in, so focus. Пусть это преследовать вас, но мы находимся в, так фокус.
Go quietly so you can all wake up in the morning with nothing but a hangover. Иди спокойно так что вы можете все проснуться утром ничего, кроме похмелья.
OK, Cath, but we are this close to... ОК, Кэт, но мы так близки к...
Seriously, I've done that joke everywhere but... Серьезно, я так шутил везде... в крупных министерствах.
Awesome, but not exactly what I thought it would be either. Изумительно... Но и не так, как я это себе представляла.
I got a foot fungus, but the massage was not horrible. Я заработала грибок на ногах, но массаж был не так уж и ужасен.
Love to, but our wedding planner's coming, so this tall guy is stuck with me. С удовольствием бы, но нам нужно планировать свадьбу, так что этот красавчик останется со мной.
I'm so ashamed to come here this way... but I had nowhere else to go. Мне так стыдно приехать суда таким образом... но мне больше некуда идти.
Sometimes you think you know a person, but you don't. Знаешь, порой ты считаешь, что знаешь человека, но это не так.
Now, anyone else would've kept going, but he didn't. Так вот, если бы это был кто-то другой, он бы ушёл, но не Микки.
I know this is weird, but this is the only way we can be together. Я знаю это странно, но только так мы можем быть вместе.
Maybe some of the other girls, but... Может у других девушек так, но...
I thought that, too, but I was wrong. Я так тоже думал, но был не прав.
I'm sorry if you feel you were misrepresented, but I was asked to give my professional opinion... Мне жаль, если ты считаешь что тебя не так представили меня попросили высказать свое проффесиональное мнение...