| You'll give up on me, but you never do. | Ты разочаруешься во мне, но ты никогда так не делаешь. |
| Exactly, but luckily the situation will be over Once your bid goes through. | Именно так, но к счастью это закончится как только пройдет ваша заявка. |
| He was supposed to call when he got back, but he never did. | Он собирался позвонить, когда вернется, но так и не позвонил. |
| Maybe without the stealth bombers, but perhaps that's just me. | Возможно, без использования стелс-бомбардировщиков, но, возможно, это только мне так кажется. |
| You do always say that we that can't let emotions cloud our judgment, but you did. | Ты всегда говорил, что мы не можем позволять эмоциям затмевать наш рассудок, но ты так и поступил. |
| Yes, I thought so, too, but the pillow didn't work. | Я тоже так думал, но подушка не сработала. |
| You're so beautiful, but you need to keep him happy. | Вы так красивы, но должны всегда угождать ему... |
| Before your mother did not want to say but the thing is serious. | Так вот, при твоей матери я не хотел говорить, но дело очень серьезное. |
| More like an old dream, but... there it is. | Больше как из старого сна, но... это так. |
| Take him to the fields, wherever you want, but not here. | Я так на него разозлилась, что решила проучить его и даже не думать о нем. |
| Yes, but it is the Committee to the persecuted intellectuals. | Это так, но наш комитет будет заниматься интеллектуалами, которые подвергаются преследованиям. |
| He remains a dandy, but if he wants to take his life, my best. | Все равно я считаю, что он позер, но если он решил рисковать своей жизнью, да будет так. |
| I don't know but that thing I see is so real. | Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально. |
| Well, we have a neighbour, actually hard to call him so but... | Ну, у нас есть сосед, на самом деле трудно назвать его так, но... |
| So sadness for him but none for yourself. | Так, грустите о нем, но ни капли о себе. |
| I hate to say these things happen, but they do. | Терпеть не могу говорить, что такие вещи случаются, но так и есть. |
| I'm probably delirious, but it just makes me feel so fine. | Наверное, я брежу, но после мне становится так хорошо. |
| Yes, but it keeps so many people alive. | Да, но оно содержит так много живых. |
| Sure, but then maybe we won't be brave enough. | Это так, однако, у нас нет окончательного заключения. |
| I did indeed, but I crushed it in 18. | Так и есть, но я завалил его за 18 часов. |
| Maybe, but we need the county sheriff. | Может, и так, но нужно вызвать шерифа. |
| I don't want to think it was like that but... | Я бы не хотела так думать, но... |
| Many thousands, she said, but none were as happy as she. | Много тысяч, сказала она, но никто не был счастлив так, как она. |
| Legally it might be an acceptable charge, but morally it is not. | Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так. |
| I am, but we can't just let you leave. | Правда. Но мы не можем просто так тебя отпустить. |