You'll give up on me, but you never do. |
Ты разочаруешься во мне, но ты никогда так не делаешь. |
Exactly, but luckily the situation will be over Once your bid goes through. |
Именно так, но к счастью это закончится как только пройдет ваша заявка. |
He was supposed to call when he got back, but he never did. |
Он собирался позвонить, когда вернется, но так и не позвонил. |
Maybe without the stealth bombers, but perhaps that's just me. |
Возможно, без использования стелс-бомбардировщиков, но, возможно, это только мне так кажется. |
You do always say that we that can't let emotions cloud our judgment, but you did. |
Ты всегда говорил, что мы не можем позволять эмоциям затмевать наш рассудок, но ты так и поступил. |
Yes, I thought so, too, but the pillow didn't work. |
Я тоже так думал, но подушка не сработала. |
You're so beautiful, but you need to keep him happy. |
Вы так красивы, но должны всегда угождать ему... |
Before your mother did not want to say but the thing is serious. |
Так вот, при твоей матери я не хотел говорить, но дело очень серьезное. |
More like an old dream, but... there it is. |
Больше как из старого сна, но... это так. |
Take him to the fields, wherever you want, but not here. |
Я так на него разозлилась, что решила проучить его и даже не думать о нем. |
Yes, but it is the Committee to the persecuted intellectuals. |
Это так, но наш комитет будет заниматься интеллектуалами, которые подвергаются преследованиям. |
He remains a dandy, but if he wants to take his life, my best. |
Все равно я считаю, что он позер, но если он решил рисковать своей жизнью, да будет так. |
I don't know but that thing I see is so real. |
Я не знаю Но эта вещь, я вижу это так реально. |
Well, we have a neighbour, actually hard to call him so but... |
Ну, у нас есть сосед, на самом деле трудно назвать его так, но... |
So sadness for him but none for yourself. |
Так, грустите о нем, но ни капли о себе. |
I hate to say these things happen, but they do. |
Терпеть не могу говорить, что такие вещи случаются, но так и есть. |
I'm probably delirious, but it just makes me feel so fine. |
Наверное, я брежу, но после мне становится так хорошо. |
Yes, but it keeps so many people alive. |
Да, но оно содержит так много живых. |
Sure, but then maybe we won't be brave enough. |
Это так, однако, у нас нет окончательного заключения. |
I did indeed, but I crushed it in 18. |
Так и есть, но я завалил его за 18 часов. |
Maybe, but we need the county sheriff. |
Может, и так, но нужно вызвать шерифа. |
I don't want to think it was like that but... |
Я бы не хотела так думать, но... |
Many thousands, she said, but none were as happy as she. |
Много тысяч, сказала она, но никто не был счастлив так, как она. |
Legally it might be an acceptable charge, but morally it is not. |
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так. |
I am, but we can't just let you leave. |
Правда. Но мы не можем просто так тебя отпустить. |