Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I see, but you can't play like this. Я понимаю, но нельзя же так.
That so-called research is nothing but a bunch of confounded correlations and mediocre deductions. Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов.
I thought I did, but I was confused. Я так думала, но просто запуталась.
Totally unethical, but it happened. Абсолютно неэтично, но так получилось.
You will remain L.A.P.D., but on deep-cover loan to the Stitchers program. Вы останетесь в полиции, Но так же будете под прикрытием работать на программу.
Not quite as powerful as the Green Arrow's, but not bad. Не так мощно, как речи Зелёной Стрелы, но неплохо.
Quite simplitic, but that's the idea, yes... Немного простовато, но примерно так.
Mulaney took lead on that case, but she could never find him. Мулани взялась за дело, но так и не смогла его поймать.
People think that, but actually the cheese does not congeal in transit. Да, некоторые так думают, но на самом деле сыр не загустевает во время доставки.
No, but my attention was really on the catwalk, so... Нет, но моё внимание было приковано к подиуму, так что...
It's messed up, but... that's how it is. Это сумасшествие, но... так и есть.
The machine thinks that we have false memories, but we don't. Машина думает, что у нас ложная память, но это не так.
Their functions are regulated so that their hearts beat but once every few minutes. Их организм функционирует так, что сердце бьется один раз каждые несколько минут.
The fighters could deter it, but the enemy has not risked such an attack in several years. Истребители могут отбить её, но враг уже несколько лет так не нападал.
Okay, I'm ready to reboot, but we'll lose power for five seconds. Так, я готов к перезапуску, но мы потеряем питание на пять секунд.
We were so close on our research, but he finally cracked the code. В наших исследованиях мы были так близки, но он наконец-то взломал код.
Helping them escape is the only way, but that would be much too perilous. Только так можно помочь им сбежать, но это слишком опасно.
Put it however you want, Wallace, but it's happening. Понимай как хочешь, Уоллес, но будет так.
I knew that would happen, but I did it anyway. Я знал, что так получится, но всё равно рискнул.
Sorry, but I spent 34 years as your son. Прости, я жил так 34 года своей жизни.
Doctors prescribed some infusions, but let's hope for the best. И врачи прописали мне кучу настоек, так что будем надеяться на лучшее.
Neither do I, but I feel alone now. Как и я, но мне теперь так одиноко.
I know I'm not a great cook, but I love following instructions. Знаю, что готовлю я так себе, но я обожаю следовать инструкциям.
It actually happened once, but it was a false alarm. Однажды так и произошло, но это была ложная тревога.
And security footage shows him entering the airport, but the flight manifest says he never got on the plane. На видео с охранных камер он входит в аэропорт, но из отчёта о полёте следует, что он так и не сел в самолёт.