Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I've tried to be nice, but you just won't listen. Я попыталась быть хорошей, но ты так и не прислушался.
And I'm sorry, but I just can't risk that. И извини, но я не могу так рисковать.
Fine, 1000 bucks, but that's it. Ладно, 1000 долларов, но это так.
Seems random, but it's not. Всё кажется хаотичным. Но это не так.
That's what I thought, but this Dr. Ravenscroft published a scientific journal. Сначала и я так подумал, но... этот доктор Равенскрофт публиковался в научном журнале.
That's what we thought, but apparently they were allowing her to leave. Мы так думали, но, видимо, ей позволяли выходить оттуда.
We provide structure here, but we also provide freedom. У нас тут свой регламент, но мы так же гарантируем свободу.
I shouldn't have panicked, but when the lights went out... Я бы не стала так паниковать, но когда отключился свет...
I would really like to, but Fitz is making me redo this essay, so... Я бы с удовольствием, но Фитц заставил меня переписать сочинение, так что...
I texted her a while ago, but I haven't heard back. Я недавно написала ей, но так и не получила ответа.
We kept out the outside world for so long, but I was always afraid this day would come. Мы так долго сторонились внешнего мира, но я всегда боялась, что этот день наступит.
The poor fellows went in, but they never got out. Бедняги вошли, но так и не вышли.
I loved him so much, but he left me. Я так его любила, но он бросил меня.
Not much of a fighter, but you did well. Конечно, не так, как боец, но тоже очень неплохо.
Granted, we were now outside, but it was something else. Да, мы выбрались из здания, но что-то здесь было не так.
They're girls, but they're moms pretending to be girls. Они и так девушки, но как бы еще и мамы, притворяющиеся девушками.
I didn't think I'd be this nervous, but... Я и не думал, что это будет так волнительно, но...
Which may push you in that direction, but I'm going to tell you what I feel anyway. Нет, это была бы не Дилан. Которая может так на тебя повлиять, но я собираюсь сказать тебе, что я думаю в любом случае.
Well, not problems, but doubts. Ну, скорее не проблемы, а так, ерунда.
They never made it to the Super Bowl, but I did. Они так и не попали на Супер Кубок, а я попала.
Call it a perk of leadership, but you're personally liable... for the whole $6 million. Назовем это привилегий партнерства, так что ты единолично ответственна за все 6 миллионов.
You're only five minutes late, but I get so frightened. Ты опоздал только на пять минут, но я так испугалась.
Well, I've always believed that, but... Я тоже всегда так думала, но...
You're too far gone to understand, but it's so funny. Тебе этого не понять, но это так смешно.
Katie, but you're leaving again, so soon. Кэти, но ты снова уезжаешь так скоро.