Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
It's weird, but it's also... Это странно, но это так...
That you knew about this so-called invasion... but you kept it hidden. Что ты знал о так называемом вторжении... но держал в секрете.
So you say it's very complicated, but actually it's quite simple. Так ты говоришь, что это очень сложно, но на самом деле достаточно просто.
I mean, that part of the footage is now conveniently missing, but... Я имею в виду, той части видео, где я ее остановил, сейчас так удобно нет, но...
I know it seems sudden, but I've never felt so in love before. Понимаю, это выглядит внезапным, но я никогда не была так влюблена.
It sounds so trite... but I just want to be happy. Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
I was trying to think of something to say, but I couldn't. Я пыталась придумать, что ему сказать, но так и не смогла.
Well, not exactly that, but you know. Ну, не прямо так, ну знаешь.
I know it's fast, but let's be crazy again. Я знаю, что все так быстро, но давай снова будем безумными.
You've done nothing but screw things up since you got here. Ты ничего не сделал, но так всё испортил, С тех пор как ты здесь.
Policies acknowledging both economic and social perspectives may foster more productive entrepreneurial outcomes, but at a more constrained economic pace. Политика, ориентированная как на экономические, так и на социальные перспективы, может привести к более успешным результатам в предпринимательской деятельности, несмотря на менее быстрый экономический рост.
So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль.
So there it sits on our shelves obsolete to us, but with immediate latent value to someone else. И вот так он остается на наших полках, бесполезным для нас, однако обладая прямой потенциальной полезностью для кого-то другого.
I'm sorry about this but it has to be done. Мне жаль, что приходится так поступить.
Anyway, on the night of their betrothal, whom did she meet but a handsome young warrior, Diarmuid. Так или иначе, в ночь их обручения, она встретила красивого молодого воина, Дирмета.
Now that begins with economic power, but that's the way it always begins. Это началось с экономической власти, но так это всегда и начинается.
So it's more expensive, but it's wonderful. Так выходит дороже, но зато намного прекрасней.
It seems a little bit crazy, but it's not. Это выглядит безумством, но это не так.
It is indeed, but the ocean is liquid methane - the temperature minus 170 degrees centigrade. И это действительно так, только перед нами океан жидкого метана - температура в котором достигает минус 170 градусов по Цельсию.
You may not believe that we achieve enlightenment in one lifetime, but we do. Вы, возможно, не верите, что мы можем достичь просветления за время человеческой жизни, но это так .
but too often it's not. Но слишком уж часто это далеко не так.
Sort of like doing dialysis, but for relieving the parasite load. Примерно так же, как и диализ, но для избавления от паразитов.
So he was completely lucid, but he was very severely frostbitten. Так что он был в совершенно ясном рассудке, но очень сильно обморожен.
This is extremely practical, but not so awesome. Это очень практично, но не так круто.
I don't follow that, but that's cool. Я сама так не делаю, но это здорово .