I'dloveif theysentenced me to a few extra years but I doubt it'll happen. |
Я бы хотела, чтобы мне накинули сверху еще пару лет, но сомневаюсь, что так оно и будет. |
Women always think men will change, but they don't. |
Женщины всегда думают, что мужчины изменятся, но это не так. |
Maybe so, but they can. |
Может так, а может и совсем не так. |
He's on tenterhooks about the play, but we're fine. |
Он беспокоится из-за неопределённости с пьесой, а так у нас всё нормально... |
It looks cold outside, but this room is cozy. |
Снаружи так холодно, а в гостинице тепло. |
I know, but I already feel like we're together forever. |
Да, но теперь мы и так навеки связаны. |
Yes, but I can hear you anytime, so let's... |
Да, но тебя я слушаю каждый день, так что лучше пусть он... |
Not much, but it passed the time. |
Не очень, но так я убила время. |
If corporate sees that, they will have no recourse but to do the efficient thing and promote me out of this hellhole. |
Если в корпорации поймут, что мне это удалось, у них не будет другого выбора кроме как сделать продажи ещё более эффективными, повысив меня, так что я смогу убраться из этой адской дыры. |
You may call it worthless, but it's not. |
Ты можешь называть его никчемным, но это не так. |
I'm great at what I do, but this is hard. |
Я отлично знаю свою работу, но здесь так тяжело. |
That's good, Simon, but braver. |
Так хорошо, Саймон, но сделай вид похрабрее. |
You must be miserable, but that's just like Robert. |
Ну что ж, вы, наверное, несчастны? Но это так похоже на Робера. |
Sorry, Sister, but the building was already fragile. |
Мне жаль, Сестра, но дом и так был ветхий. |
You act like this is happening to you, but you're making a choice. |
Ты ведёшь себя так, словно это неизбежно, но ты делаешь выбор. |
I want to know why we hear so much about amendments but not the Commandments. |
Я хочу знать, почему мы слышим так много о первой поправке, но не о первой заповеди. |
He thought it had something to do with witchcraft, but... he couldn't crack it. |
Он думал, символ как-то связан с колдовством, но так и смог разгадать. |
I'm sorry that i lied, but you scared me, Showing up here like that. |
Прости, что соврала, но ты напугал меня, вот так просто явившись. |
Not much left to recover, but we're still digging. |
Осталось не так много, но продолжаем откапывать. |
I don't know, but I always tell people that. |
Я не знаю, но я всегда говорю так людям. |
I thought so too, but after I took that extra pill, it seemed like a great idea. |
Я думал так же, но после приема той таблетки это показалось хорошей идеей. |
I'm sorry to hear that, but you shouldn't be here. |
Мне так жаль слышать это, но вы не должны быть здесь. |
I'm sorry, but I just can't risk it. |
Прости, я не могу так рисковать. |
I knew you were nothing but a sniveling coward. |
Так и знал, что ты всего лишь сопливый трус! |
Not work, but almost as fun. |
Почти так же прикольно, как работать. |