Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
I'dloveif theysentenced me to a few extra years but I doubt it'll happen. Я бы хотела, чтобы мне накинули сверху еще пару лет, но сомневаюсь, что так оно и будет.
Women always think men will change, but they don't. Женщины всегда думают, что мужчины изменятся, но это не так.
Maybe so, but they can. Может так, а может и совсем не так.
He's on tenterhooks about the play, but we're fine. Он беспокоится из-за неопределённости с пьесой, а так у нас всё нормально...
It looks cold outside, but this room is cozy. Снаружи так холодно, а в гостинице тепло.
I know, but I already feel like we're together forever. Да, но теперь мы и так навеки связаны.
Yes, but I can hear you anytime, so let's... Да, но тебя я слушаю каждый день, так что лучше пусть он...
Not much, but it passed the time. Не очень, но так я убила время.
If corporate sees that, they will have no recourse but to do the efficient thing and promote me out of this hellhole. Если в корпорации поймут, что мне это удалось, у них не будет другого выбора кроме как сделать продажи ещё более эффективными, повысив меня, так что я смогу убраться из этой адской дыры.
You may call it worthless, but it's not. Ты можешь называть его никчемным, но это не так.
I'm great at what I do, but this is hard. Я отлично знаю свою работу, но здесь так тяжело.
That's good, Simon, but braver. Так хорошо, Саймон, но сделай вид похрабрее.
You must be miserable, but that's just like Robert. Ну что ж, вы, наверное, несчастны? Но это так похоже на Робера.
Sorry, Sister, but the building was already fragile. Мне жаль, Сестра, но дом и так был ветхий.
You act like this is happening to you, but you're making a choice. Ты ведёшь себя так, словно это неизбежно, но ты делаешь выбор.
I want to know why we hear so much about amendments but not the Commandments. Я хочу знать, почему мы слышим так много о первой поправке, но не о первой заповеди.
He thought it had something to do with witchcraft, but... he couldn't crack it. Он думал, символ как-то связан с колдовством, но так и смог разгадать.
I'm sorry that i lied, but you scared me, Showing up here like that. Прости, что соврала, но ты напугал меня, вот так просто явившись.
Not much left to recover, but we're still digging. Осталось не так много, но продолжаем откапывать.
I don't know, but I always tell people that. Я не знаю, но я всегда говорю так людям.
I thought so too, but after I took that extra pill, it seemed like a great idea. Я думал так же, но после приема той таблетки это показалось хорошей идеей.
I'm sorry to hear that, but you shouldn't be here. Мне так жаль слышать это, но вы не должны быть здесь.
I'm sorry, but I just can't risk it. Прости, я не могу так рисковать.
I knew you were nothing but a sniveling coward. Так и знал, что ты всего лишь сопливый трус!
Not work, but almost as fun. Почти так же прикольно, как работать.