| No, but clearly you do. | Я не думаю. А вот вы определённо так считаете. |
| Not gentle like before but bad. | И уже не так, по ласковому а по плохому. |
| You stare at me, but it is government policy. | Не надо так на меня смотреть, я считаю, что этим должно заниматься государство. |
| You asked them so politely, but... | Ты разговариваешь с ними так вежливо, а в результате... |
| He describes everything so precise, but funny too. | Он так метко всё подмечает - О, да! - и в то же время получается так забавно. |
| That is nothing but how you feel. | Это ничего не значит, но так ты чувствуешь. |
| Ramos had a reservation but never showed. | Рамос зарезервировала номер, но так и не появилась. |
| Yes, but there is an issue. | Я так понимаю, он пришел в себя? - Да, но есть проблема. |
| Obviously, but I was not talking to you. | Вероятно так и есть, но я не разговариваю с тобой. |
| Texts can be anonymous but grudges not so much. | Отправитель, может, и неизвестен, но недоброжелателей не так много. |
| So have some others, but regrettably few. | Так же поступали и некоторые другие, но, к сожалению, их мало. |
| Juillet always knows, but pretends he doesn't. | Жюийе всегда все знает, но делает вид, что это не так. |
| They mentioned adoption, but as I have parents... | Они говорят об усыновлении, но так как у меня есть родители... |
| It included some men but the majority were women from both non-governmental and governmental backgrounds. | В его состав входит несколько мужчин, однако большинство составляют женщины, представляющие как неправительственные, так и правительственные структуры. |
| A draft revised constitution was produced in 1992 but never promulgated. | В 1992 году был подготовлен проект пересмотренной конституции, однако он так и не был обнародован. |
| Korean women headed some companies, but there were not many successful businesswomen. | Несмотря на то, что в Республике Корея целый ряд компаний возглавляют женщины, среди них найдется не так уж много успешных предпринимателей. |
| Oppression became common, but stability never arrived. | Угнетение стало повсеместным явлением, однако стабильность так и не наступила. |
| The project was behind schedule for technical and financial reasons but should restart soon. | По причинам как технического, так и финансового характера проект был отложен, однако должен возобновиться в ближайшее время. |
| States sometimes set up a national preventive mechanism but failed to officially notify the Subcommittee. | Действительно, бывает так, что государства создают национальный превентивный механизм, но забывают официально информировать об этом ППП. |
| Both preventive and punitive measures were needed, but prevention deserved particular attention. | Необходимо принимать как превентивные, так и карательные меры, но особое внимание следует уделить предупреждению терроризма. |
| Drought affects both developing and developed countries, but mitigation capacities differ considerably. | Засуха затрагивает как развивающиеся, так и развитые страны, однако их возможности по смягчению ее последствий существенно различаются. |
| Most have done so, but the incorporation remains partial and inadequate. | Большинство из них так и сделали, однако этот процесс все еще завершен не полностью и не получил достаточного развития. |
| So been together for years but not married or even engaged. | Так, быть вместе несколько лет но не женаты или даже не обручены. |
| It may sound crazy, but... yes. | Это может звучать нелепо, но... всё именно так и есть. |
| The information received recently was welcome, but many concerns remained. | Хотя недавно полученную информацию можно только приветствовать, на многие вопросы ответы так и не были даны. |