I watched the news waiting to hear a very specific combination of words... but they never came. |
Слушал новости, ожидая услышать... определенную комбинацию слов, которую так и не произнесли. |
It was but short time past you would have found joy in my suffering. |
Ещё не так давно ты бы радовался моим страданиям. |
Yes, but I still have 24 hours to mess up, so... |
Да, но у меня еще осталось 24 часа, чтобы все испортить, так что... |
Well, I know, but this is so extravagant. |
Я знаю, но это так экстравагантно. |
I'm so grateful, but... this is a family matter. |
Я так благодарна тебе, но это семейное дело. |
I wanted to run away too but I was so scared, I couldn't move. |
Я тоже пыталась убежать, но была так напугана, что не могла пошевелиться. |
I wish you were here, but we got you a present. |
Мне так жаль, что тебя нет здесь но мы получили твой подарок. |
They may say that now, but I already lied to immigration under oath. |
Они могут так говорить, но я уже солгала иммиграционным властям под присягой. |
I thought that this party would do me well, but it didn't. |
Я думала, что эта вечеринка поможет мне, но это не так. |
Yes... but it never occurred to me that you would act so irrationally. |
Да... но никогда не думал, что будешь действовать так нелогично. |
It would but pair our fate with his. |
Так ты только разделишь его судьбу. |
Well, I'd tell the truth either way, but a little immunity never hurt. |
Ну, так или иначе я сказал бы правду, но неприкосновенность никогда не бывает лишней. |
So I drank some cold water, but it didn't do nothing. |
Так что я выпил немного холодной воды, но это не помогло. |
One kilo's lighter but you only get half as many. |
Один килограмм конечно легче, но не так много. |
Which may not be that much, but - Okay. |
Их не так много, но ты знаешь. |
I apologize for disturbing you at this hour, but I need your help. |
Простите, что беспокою вас так поздно, но мне нужна ваша помощь. |
I mean, I thought so, but... |
То есть, я так думала, но... |
Thank you, Mr. Decker, but we already have it under control. |
Спасибо, мистер Декер, но у нас и так все под контролем. |
Everyone thought he would, but he didn't. |
Все так думали, а он не женился. |
I did what I did not to slight you, but because I loved another. |
Я поступил так без намерения оскорбить, а потому, что полюбил другую. |
So maybe this thing was born human... but was different. |
Так что, возможно, это создание родилось человеком... но было не как все. |
I wanted it to be true, but it never was. |
Я хотел, чтобы это было правдой, но так никогда не было. |
I'm surprised at that reaction, but I am. |
Я удивлен этой реакции, но это так. |
I forget that I'm responsible, but I am. |
Я забываю, что я за все отвечаю, но это так. |
It looks insubordinate, but it isn't. |
Она выглядит неуважительно, но это не так. |