| This is my brother's house but he lives in Osaka now. | То дом моего брата, но сейчас он живёт в Осаке. Так что нас никто не потревожит. |
| You're looking at me sweetly but I don't recognize you. | Ты смотришь на меня так нежно, Но я тебя не узнаю. |
| This is what your music looks like, but here's its visual abstraction. | Так выглядит ваша музыка, а вот её визуальная абстракция. |
| So think about our global drug war not as any sort of rational policy, but as the international projection of a domestic psychosis. | Так что думайте о мировой войне против наркотиков не как о рациональной политике, а как о международном проектировании домашнего психоза. |
| Not the bored with high school parties kind of mature, but the real kind. | Не так по-взрослому, как перестать ходить на школьные вечеринки, а по-настоящему. |
| He's just punishing me, which I get, but it sucks. | Он наказывает меня, я это понимаю, но от этого так хреново. |
| I understand that it feels like that now, but Margaret... | Я понимаю, что сейчас тебе так кажется, но Маргарет... |
| I know I appear strong, but I'm not. | Знаю, я кажусь сильной, но это не так. |
| I flew all over town but couldn't find a single earthbending master. | Я облетел весь народ, но так и не смог найти ни одного Учителя Земли. |
| I agree, but in the night that wasn't too clear to your mother. | Не спорю, но твоей матери этой ночью так не казалось. |
| Not that much, but you did it, so... | Не так уж и сильно, но ты это сделал, так что... |
| I mean, I hate to say it, but I just... | Мне нелегко это говорить, но... я не думаю, что Джош относится к тебе так, как тебе бы хотелось. |
| It is, but none of them could have done it. | Всё так, но ни одна из них не могла бы это сделать. |
| Yes, but it doesn't say how many opposing players. | Да, но нигде не сказано, сколько из них должно так стоять. |
| The police there believe she committed suicide, but there was no body ever found. | Тамошняя полиция полагает, что она совершила самоубийство, но тело так и не нашли. |
| That you lost control, but you didn't. | Что вы утратили контроль, но это не так. |
| Emily may look innocent, but trust me, she isn't. | Может, Эмили и кажется невинной овечкой, но, поверьте, это далеко не так. |
| You might not think it, but it does. | Ты можешь этого не заметить, но это так. |
| Don't ask me why the order matters but it does. | Не спрашивай, почему именно в этом порядке, но только так работает. |
| I was so scared, but... I sang. | Было так страшно, но я пел. |
| I expected a woman of taste and judgement but never one so young and pretty. | Я ожидал встретить женщину понимающую и рассудительную. но никогда не думал, что она так молода и прелестна. |
| Sorry... but this lad isn't all wrong. | Простите... но этот парень не так уж неправ. |
| This sensation that emanated nothing, but was so clear? | Это ощущение ничего не порождало, но почему это было так отчетливо? |
| Okay, but you're not, so stay away from him. | Хорошо, а у тебя нет, так что, будь подальше от него. |
| I could hardly pay attention to anything but my nerves. | Я так нервничала, что ни на что не обращала внимания. |