Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
You can believe what you want, but he is actually almost broke. Верьте во что угодно, но это действительно так.
Anton says he is my uncle, but he is not. Антон говорит что он мой дядя, но это не так.
I'm concerned, too, but we should wait. Я тоже так думаю, но мы должны ждать.
Just think about it, but... kids need their parents. Так что не отвечайте мне сейчас; Подумайте об этом, но... детям нужны их родители.
He was cleared of charges, but there was a lot of controversy because the youth was unarmed. Его освободили от обвинений, но было много споров, так как подросток был безоружен.
No, but I smoked two packs a day for 40 years like my wife did. Нет, но я выкуривал две пачки в день на протяжении 40 лет, так же, как и моя жена.
Where you can't understand what they're saying, but everything's really desperate and sad. Когда ты не понимаешь, о чём они говорят, но при этом всё так ужасно грустно.
True, but today... it just sounds like an excuse. Это так, но сегодня... это звучит как оправдание.
Hopefully it isn't, but... Надеюсь, это не так, но...
I understand that President Martinez's health has taken an unexpected but welcome turn for the better. Я так понимаю, здоровье президента Мартинеза приняло неожиданный, но радостный поворот в лучшую сторону.
You know, we don't know each other very well, but... Мы не так хорошо с вами знакомы, но...
Sorry, folks, but life isn't fair. Простите, друзья, но жизнь так несправедлива.
No, but... you wanted to see me so urgently. Нет, но... ты захотела увидеть меня так срочно.
OK, that's true, but... Ладно, пусть так, но...
I forgive you everything, but it won't happen again. Видишь... Вместе нам не так и плохо.
It's not conclusive, but yes. Это не доказано, но это так.
I asked you out to tell you, but you looked so great. Я пригласил тебя, чтобы сказать, но ты выглядела так замечательно.
No, but you thought it would be. Нет, но ты так подумал.
It's a traffic violation, but if your belligerence... Это - нарушение правил движения, но раз вы так воинственны...
It makes good copy, but it's better for you. Это хороший контент, но так лучше для вас.
I would have thought so this morning, but their metabolism is operating at an incredible rate. Я думала так до сегодняшнего утра, но сейчас их метаболизм работает невероятно быстро.
That's how you like to do it, but I'm here too. Именно так тебе нравится этим заниматься, но я тоже участвую.
It was a lie, but I said it anyway. Это было ложью, но я все равно так сказала.
Over nothing, but she'd been drinking, so... Но она пила, так что...
They dropped the right names during the introduction, but something didn't feel right. Они бросались именами при представлении, но что-то было не так.