Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
Not as much as this deep-fried calamari, but pretty darn close. Не так сильно как этих кальмаров во фритюре, но чертовски близко.
So Daniel Monroe wasn't a member of Carroll's club, but he helped set it up. Так, Даниэль Монро не был членом культа. но помог его становлению.
They always say that, but when there is a problem... it's your fault. Они всегда говорят так... но когда появляется проблема... виноват только ты.
You have no little monkey in your bed but it's good anyway. У тебя нет маленькой обезьянки в кровати, но это не так уж плохо.
Mum says so, but... looks more like her. Мама так говорит, но больше - на нее.
Yes, but not as good. Есть, но они не так хороши.
Yes, but you look at me in a way... Да, но ты так смотришь на меня... отвернись.
I tried calling, but no answer, so I thought I'd swing by. Я пытался звонить, ты не отвечала, так что решил заехать.
You know, a century together, but never married. Знаешь, сто лет вместе, а так и не женился.
Not like teacher and student, but like two adults. Не так, как преподаватель и студент, а как двое взрослых людей.
Your fight may be over but mine cannot be so quickly abandoned. Ваша битва, может быть, и проиграна, но моя не может закончиться так быстро.
I would have told you, but she was so embarrassed. Я бы рассказал тебе, но она была так смущена.
Call me crazy, but it was almost like he saw something. Считай меня сумасшедшей, но это выглядело так, словно он что то увидел.
Maybe so, but I thought that when the fortress disappeared, so did your father. Может и так, только я думала, что когда пропала Крепость, с ней пропал и твой отец.
I figured she would have told you, but... Ну да, так она тебе, видимо, и сказала, но...
I'm sorry, but you are. Прости, но так и есть.
I'm sorry that happened, Nathan, but I cannot help you. Нейтан, мне очень жаль, что так случилось, но я ничем не могу помочь.
Maybe, but I made it rhyme. Может и так, но я все зарифмовала.
Had so many things planned to say to you, but now I... Я так много хотел сказать тебе, но теперь я...
I have some ideas, obviously, but, you know, ultimately what I think doesn't really matter. У меня есть некоторые идеи, разумеется, но знаешь, в конечном счете, то, что думаю я - не так уж и важно.
So Constantine may have been a lifelong pagan... but he was also a pragmatist. Так что, может, Константин и был язычником всю свою жизнь... но он также был прагматиком.
Maybe someone whose training you had begun but never finished. Может, тому, кого вы начали учить, но так и не успели закончить.
I thought Sung Min Woo had good manners but that's not the case. Я думал, что Мин У лучше воспитан, но, видимо, это не так.
So you stepped outside your zone, but made it work. Так что ты вышел за границы своей зоны, заставил это сработать.
I think that, but it's hard to know anything about Anna's feelings. Мне так кажется, хотя её чувства бывает нелегко понять.