Примеры в контексте "But - Так"

Примеры: But - Так
This proposal was sent to the Congress in 2002, but was not considered. Данное предложение было направлено в Конгресс Республики в 2002 году, но так и не было рассмотрено.
These are positive developments, but concrete progress to implement commitments and recommendations is necessary, as most Haliyas remain in debt-bondage to landowners. Хотя все эти события являются позитивными, представляется необходимым добиться конкретного прогресса в осуществлении обязательств и рекомендаций, так как большинство халийя по-прежнему находятся в долговой кабале у землевладельцев.
The Ministry of Health ensured those standards as provisional but in fact they had never become permanent. Министерство здравоохранения утвердило эти стандарты как временные, а постоянные так никогда и не были приняты.
The Department of Peacekeeping Operations received pledges from Ethiopia for four attack helicopters, but other critical shortfalls remain. Хотя Эфиопия обещала Департаменту операций по поддержанию мира предоставить четыре боевых вертолета, другая недостающая техника так и не была получена.
His Federation's approach, for example, was needs-based but informed by rights. Так, подход Федерации основывается на потребностях с учетом прав.
I know, but I can afford it, so... Знаю, но я могу это себе позволить, так что...
It was, but now it's hard. Так и было, но теперь это так тяжело.
And I do care for Lily, but not like that. И я забочусь о Лили, но не так.
This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда.
The brush strokes are a bit heavy, but I think maybe that was intentional. Мазки кисти немного тяжелы... но я полагаю, что так было задумано.
They're booked, like, two months out but I charmed our way in two weeks from Saturday. Обычно, у них всё забито на 2 месяца вперёд, но я их очаровал, так что в субботу, через 2 недели.
So, that was hard, but I'm back. Так что, это было тяжело, но я вернулся.
And not that it matters, but we just got a match on Carrie's prints in Morgan's apartment. Не так уж важно, но мы только что получили совпадения по отпечаткам Керри в квартире Моргана.
So these earth activists turned Faraday down, but now he figures Max can be his inside man. Так эти защитники Земли отказали Фарадею, но теперь он выясняет, что Макс может быть его человеком.
Not to sound like my father-in-law, but this is what's wrong with America. Не хочу походить на отца, но вот что не так с Америкой.
I know it's sentimental fluff but it really happened that way. Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было.
I never thought heaven would smell like this, but it sure is pretty. Я и не представлял, что рай так пахнет, но это прекрасно.
He wasn't my uncle, but that's just what everybody called him. Он не был моим дядей, но так его все называли.
I know, I'm doing it wrong, but basically that. Я знаю, что я неправильно всё делаю, но, в целом, вроде, вот так.
I know, but it's so fun to talk like that. Знаю, но так говорить весело.
He's learning to dance, but he's just so tense. Он учится танцевать, но он так напряжен.
It shouldn't be illegal, but it is. Это не должно быть незаконно, но это так.
Somebody said they are, but they aren't. Кто-то скажет, что страшные, но это не так.
So, these people have never written history, but they got all the bad press from everybody. Так что эти люди сами никогда не писали историю, зато ото всех получили самые плохие отзывы.
We've been squeezing hard, but nothing concrete. Признание выбить так и не удалось.