| Because this seems like a national issue, but it is not. | Это кажется делом национального масштаба, однако это не так. |
| It's a little bit technical to explain here, but just that. | Это немного техническое пояснение, но примерно так. |
| We use far-red light, but even that's a problem because it gets absorbed so quickly. | Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро. |
| So it's a chance to get more, but it's pretty risky. | Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный. |
| Not to pick on Pittsburgh, but most American cities really have evolved this way. | Не в обиду сказано, но большинство городов США развивались именно так. |
| I was completely fascinated by this locomotion without the brain, but at the same time so frustrated. | Я был совершенно поражён этой двигательной активностью без участия мозга, но в то же время так отчаян. |
| They became so hilarious, but I was happy for them. | Они были так веселы, но я была счастлива за них. |
| And - but then I went to a meeting in Italy. | Ну так, затем я отправился на конференцию в Италию. |
| So we may not think about them, but they're always around. | Так что, даже если мы о них не думаем, они всегда рядом с нами. |
| The genes don't care but we do? | К.А.: То есть генам все равно, а нам нет? О.д.Г. Именно так. |
| Race is a social category that has staggering biological consequences, but because of the impact of social inequality on people's health. | Раса - социальная категория, влекущая за собой биологические последствия, так как социальное неравенство сказывается на здоровье людей. |
| And many think that these countries are stagnant, but they are not. | А многие думают, что в этих странах застой, но это не так. |
| The Ottoman Empire's not that far from Europe, but there's no scientific revolution there. | Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции. |
| This is the craft that was going on, but there are a few collectors who also collect art which can depreciate. | Так это продолжалось, но есть несколько коллекционеров, собирающих искусство, которое может обесцениться. |
| So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. | Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль. |
| Now that begins with economic power, but that's the way it always begins. | Это началось с экономической власти, но так это всегда и начинается. |
| No, but you act like you have one. | А вы ведете себя так, будто у вас один. |
| We can add to the soundtrack, but it's already playing. | Мы можем добавлять свою музыку, но музыка звучит и так. |
| Distribution is a nightmare, but not impossible. | Транспортировка товаров - просто кошмар, но не так уж и невозможна. |
| He thought I was lying, but I wasn't. | Он подумал, что я соврала, хотя это было не так. |
| You may not believe that we achieve enlightenment in one lifetime, but we do. | Вы, возможно, не верите, что мы можем достичь просветления за время человеческой жизни, но это так . |
| So my feminism is very indebted to my mom's, but it looks very different. | Так что мой феминизм очень сильно обязан маминому, но выглядит по-другому. |
| And that's true, but problem-solving often requires more than just boldness. | Это так, но часто для решения проблем одной храбрости мало. |
| So he was completely lucid, but he was very severely frostbitten. | Так что он был в совершенно ясном рассудке, но очень сильно обморожен. |
| Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it. | Толстой был одержим этой палочкой, но так её и не нашёл. |