But business can and does make positive contributions to development and economic prosperity, creating jobs and hope, as the President of the World Bank put it. |
Однако бизнес может вносить, и вносит, позитивный вклад в развитие и экономическое процветание, создание рабочих мест и рождение надежды, как об этом говорил Президент Всемирного банка. |
It is to say, in a brief form, that for better or for worse, business plays a big role in international life. |
Я просто хотел в сжатой форме высказать мысль, что бизнес играет важную роль в международной жизни. |
Viable and innovative business models for satellite services should be developed; |
были разработаны жизнеспособные и инновационные бизнес - модели для сферы спутниковых услуг; |
This is, this is bad business, Jose. |
Так бизнес не делается, Хосе. |
Given their limited access to formal finance, women financed their businesses mainly through personal sources such as savings, friends and family and by reinvesting their business earnings. |
С учетом ограниченного доступа к официальным источникам финансирования, женщины финансируют свой бизнес в основном из личных источников, таких как сбережения, друзья и члены семьи, а также путем реинвестирования прибыли от их предприятия. |
Choosing to invest in another business or to work off-farm may add diversity to the operator's financial portfolio and spread risk and opportunity across multiple asset classes. |
Решение инвестировать средства в другой бизнес или работать вне фермы может расширить разнообразие финансового портфеля оператора, а также распределить риск и возможности по многим категориям активов. |
Three entrepreneurs from different countries spoke the ways they started their business, the obstacles they faced to become entrepreneurs. |
Три предпринимателя из различных стран рассказали о том, как они начали свой бизнес, с какими препятствиями сталкивались, прежде чем стать предпринимателями. |
E. Foday Sankoh's post-Lomé diamond business |
Алмазный бизнес Фоде Санко в период после Ломе |
In particular, funding for integrated programmes, regional programmes, field activities and important initiatives such as technology foresight and business incubators were largely dependent on voluntary contributions. |
В частности, от добровольных взносов в значительной степени зависит финансирование комплексных программ, региональных программ, деятельности на местах и таких важных инициатив, как технологическое прогнозирование и бизнес - инкубаторы. |
Acquaintance with a situation in regions and definition of areas in which most sharply there is a problem of unemployment and attraction of youth to small business. |
Ознакомление с ситуацией в регионах и определение областей, в которых наиболее остро стоит проблема безработицы и привлечения молодежи в малый бизнес. |
Human capital is not only a trained and assembled workforce, but also good management, and contracts with outstanding specialists in the area covered by the business. |
Человеческий капитал - это не только собранная вместе и обученная рабочая сила, но и хороший менеджмент, контракты с выдающимися специалистами в той сфере, к которой относится бизнес. |
Poverty was good business and unless a clear ethical framework informing the legal and institutional frameworks was developed to guide actions, there would be no progress. |
Борьба с нищетой представляет собой довольно неплохой бизнес, и, если не будет создана четкая система этических норм, которыми должны руководствоваться в своих действиях правовая и институциональная системы, нельзя будет добиться никакого прогресса. |
Both national and international business are invited and called upon to play a key role in this process and to instil their characteristic dynamism in the economy. |
Мы призываем национальный и международный бизнес сыграть ключевую роль в этом процессе и привнести в экономику динамизм, которым характеризуется их деятельность. |
Mr. Isakov: Globalization has made business not only a key player in the global economy, but also an important factor in global policy. |
Г-н Исаков: Глобализация сделала бизнес не только ключевым игроком мировой экономики, но и важным фактором мировой политики. |
However, there is steadily growing evidence to indicate that this has become a multi-billion-dollar business, often linked to organized criminal networks. |
Однако продолжает расти число данных, свидетельствующих о том, что эта незаконная торговля превращается в многомиллиардный бизнес, зачастую связанный с организованной преступностью. |
Intercountry adoption developed into a profitable business as a result of the large number of children who were orphaned or abandoned during the years of conflict. |
Усыновление в других странах превратилось в доходный бизнес вследствие того, что по причине многолетнего конфликта многие дети лишились родителей или оказались брошенными. |
However, business can play an important role in ensuring human rights and must respect human rights. |
Вместе с тем бизнес может играть важную роль в обеспечении прав человека и должен уважать права человека. |
But Russian business needs a comprehensive action plan, which should include cutting bureaucracy, implementing real administrative reform, freeing the economy from excessive state control, and radical measures to combat corruption. |
Но российский бизнес нуждается в комплексном плане действий, который должен включать сокращение бюрократического аппарата, осуществление реальной административной реформы, освобождение экономики от чрезмерного государственного контроля и радикальные меры по борьбе с коррупцией. |
Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive. |
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга. |
Oil prices could fall, stock markets could celebrate, consumers could resume spending, and business could step up capital expenditures. |
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. |
For us, maintaining an international environment that is stable, predictable and stimulating to business and investment is central to fulfilling our economic reform programme. |
Для выполнения нашей программы экономической реформы чрезвычайно важно, чтобы международная обстановка оставалась стабильной, предсказуемой, стимулирующей бизнес и инвестиции. |
(b) a transaction or series of transactions to which the business is a party: |
Ь) что указанный бизнес является участником сделки или серии сделок: |
However, more men than women felt that it was easier for them to make a start in business. |
Однако, по данным обследования, мужчинам было легче начать бизнес, чем женщинам. |
These include, inter alia, business incubators, rural entrepreneurship development and SME cluster development. |
Эти услуги связаны, в частности, с созданием бизнес - инкубаторов, развитием предпринимательства в сельских районах и развитием объединений МСП. |
A major TCDC innovation, based on the tested TCDC instrument of capacity and needs matching, is the Business-to-Business Forum, aimed at striking concrete South-South business deals. |
Одним из важных нововведений в области ТСРС, в основу которого положен проверенный механизм ТСРС, заключающийся в увязывании возможностей и потребностей, является форум «Бизнес - бизнесу», ориентированный на заключение конкретных коммерческих сделок по линии Юг-Юг. |