| So Cameron, the dead guy... Were you his business partner? | Итак, Кэмерон, этот мертвый парень был твоим бизнес партнером? |
| Like trying to get back into the espionage business? | Например, вернуться в шпионский бизнес? |
| Trust me, he'll never tell a soul and your business will stay intact. | Поверьте, он ни слова не скажет, и ваш бизнес не пострадает. |
| Because I don't want to go into business with someone who feels like I'm giving them the shaft. | Потому что я не хочу начинать бизнес с тем, кто будет чувствовать себя так, словно я его кинул. |
| It shouldn't have anything to do with it, but this company is not in the business of helping people. | Не должно иметь никакого, но эта компания не ведёт свой бизнес для помощи людям. |
| We could've paid for Tokyo, but a business venture went south and ultimately, it was my fault because the company was my baby. | Мы бы заплатили за Токио, но бизнес в конечном итоге пошёл наперекосяк, это моя вина, потому что эта компания была моим детищем. |
| Meanwhile, as all of this is happening, by the mid-'50s, the business model of traditional broadcasting and cinema has been busted completely. | Тем временем, к середине 50-х годов бизнес модель традиционного вещания и кинематографа полностью разваливается. |
| It's just a business deal and Suzette's a part of it. | Это просто бизнес, сделка и... |
| And what business is that, exactly? | А в чём именно заключается ваш бизнес? |
| Even if we did try, we might not have won their business. | Не было гарантии, что их бизнес стал бы нашим. |
| I don't mean to be rude, but this is a residential building, and you're conducting business here. | Я не хочу быть грубой, но это жилой дом, а вы ведёте здесь бизнес. |
| I kept his business running while he made his tee time. | Я вел весь его бизнес, пока он гонял чаи. |
| I figured right after college you'd enter the family business | Я полагал, что после колледжа ты унаследуешь семейный бизнес, |
| In our business, you try not to use the front door. | Такой у нас бизнес, парадным входом не пользуемся. |
| Our business will still run, but not with you and I at the helm, at least not for the foreseeable future. | Наш бизнес будет процветать, но не с нами во главе хотя бы в ближайшем будущем. |
| If the business that you shared with Thomas Egan was completely legit, we don't have anything to worry about. | Если ваш бизнес с Томасом Иганом был законным, нам не о чем беспокоиться. |
| I get it, I really do, but this is business, James, not a fraternity. | Я понимаю, правда, но это бизнес, Джеймс, а не какое-то братство. |
| You got a kid and your own business? | У тебя ребенок и собственный бизнес? |
| Well, how's your primary business, Bernie? | Ну, как идёт бизнес, Берни? |
| My old friend, Barry Nottingham, overcame his fear of germs to such a degree that he decided to leave the hotel business and enter the field of medicine. | Мой старый друг Бэрри Ноттингем до такой степени преодолел страх микробов, что решил оставить гостиничный бизнес и податься в медицину. |
| Your business is going under - permanently! | Твой бизнес постоянно идёт ко дну. |
| That's your call, but I'm concerned about the effect this could have on our business. | Твой выбор, но я обеспокоен о том, как это может повлиять на наш бизнес. |
| What about the companies he did business with? | С какими компаниями он вёл бизнес? |
| We can stay here all day, and you can explain to Joey Marks where all his business went. | Мы можем остаться здесь на весь день, и ты можешь объяснить Джо Марксу куда скатился его бизнес. |
| How is the insurance business, Mr. Neff? | Как страховой бизнес, мистер Нефф? |