Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеется

Примеры в контексте "Available - Имеется"

Примеры: Available - Имеется
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is aware that the Commission may require equipment and/or software beyond that which the Division currently has available. Отдел по вопросам океана и морскому праву сознает, что Комиссии может потребоваться аппаратное и/или программное обеспечение сверх того, которое имеется в настоящее время в Отделе.
The Ministry of Education is seeking to limit the school drop-out problem by working with the administrative authorities to force the parents concerned to send their children to school. However, no statistics are available on the number of returning students. Министерство образования предпринимает усилия для сокращения масштабов этого явления и сотрудничает с административными властями в целях возложения на соответствующих родителей ответственности за возвращение их детей в учебные заведения, однако о количестве лиц, возобновивших учебу, статистических данных не имеется.
Discussions would be off the record, while the substance of the presentation would be considered public and its text, if available, might be published by UNIDIR. Обсуждения велись бы без протокола, хотя существо представления считалось бы публичным и его текст, если он имеется, мог бы опубликовываться ЮНИДИР.
Detailed information by object of expenditure on the same pattern as is presently available would be provided as supplementary supporting material to the budget so as to enable the Advisory Committee to fully scrutinize resource requirements. Подробная информация с разбивкой по статьям расходов, аналогичная той, которая имеется в настоящее время, будет представляться в качестве дополнительного вспомогательного материала к бюджету, с тем чтобы предоставить Консультативному комитету возможность для всестороннего глубокого изучения потребностей в ресурсах.
However, there are many duty stations that must be considered to be high risk, where conventional security arrangements presently available to the United Nations system are inadequate to meet the threats. Имеется, однако, много мест службы, которые необходимо рассматривать как места высокого риска и в которых имеющихся в настоящее время в распоряжении системы Организации Объединенных Наций обычных механизмов обеспечения безопасности недостаточно для противодействия возникающим угрозам.
10/ An alternative approach for defining the regression parameters might have been on the basis of individually reviewing a sample of claims and valuing each claim separately using the documentation submitted when available. 10/ Альтернативный подход к определению параметров регрессии мог бы основываться на рассмотрении в индивидуальном порядке выборки претензий и оценке по отдельности каждой претензии с использованием представленной документации, если таковая имеется.
∙ Skilled personnel to fill key administrative or technical posts for which no suitable local candidates are available, and training of their local successors; заполнение опытными сотрудниками основных административных или технических должностей, на которые не имеется подходящих кандидатов из числа местного населения, и подготовка их местных коллег;
There was also a programme on the specific needs of women and children in and after conflict, and inexpensive correspondence instruction in peacekeeping operations was also available on CD-ROM. Кроме того, имеется учебная программа по особым потребностям женщин и детей в условиях конфликта и в постконфликтный период; недорогая программа заочного обучения по операциям по поддержанию мира доступна на CD-ROM.
Several delegations emphasized that much technical material for a protocol on heavy metals was available and that this protocol could be finalized rapidly. Некоторые делегации подчеркнули, что в настоящее время имеется большой объем технических материалов для протокола по тяжелым металлам и что в этой связи можно быстро провести работу по его завершению.
Mr. KOLOSOV asked whether the text of the Convention was available in Russian and Armenian, given that Azerbaijan had minority groups of those two nationalities among its population. Г-н КОЛОСОВ спрашивает, имеется ли текст Конвенции на русском и армянском языках, поскольку в состав населения Азербайджана входят представители групп меньшинств этих двух национальностей.
In addition, information is available on institutions, information centres, databases, and "web sites" which disseminate information on mitigation and adaptation technologies. Наряду с этим в ней имеется информация об учреждениях, информационных центрах, базах данных и "абонентских узлах", которые распространяют информацию о технологиях смягчения последствий и адаптации.
While statistics on the number of prosecutions initiated were not yet available, many state governments had reported that they were taking steps to prosecute whenever children were found to be employed in hazardous occupations. Хотя пока еще не имеется статистических данных о количестве возбужденных уголовных дел, правительства многих штатов сообщили, что они принимают меры по возбуждению уголовного преследования во всех выявленных случаях использования детского труда на опасных производствах.
In addition, there are numerous representatives of the ethnic minorities at all levels of the various branches of the administration. However, no precise figures are available. Кроме того, многочисленные представители этнических меньшинств входят в состав административных органов всех уровней, однако конкретных статистических данных на этот счет не имеется.
e. Official registration number (block, lot, house, building), if available: ё) Официальный регистрационный номер (квартал, участок, дом, здание), если имеется:
If verification reports are not available, the reimbursement rate is negotiated with the troop-contributing country and usually results in an average settlement between 25 and 35 per cent. Если докладов о проверке не имеется, ставка возмещения обсуждается со страной, предоставляющей войска, и обычно устанавливается в среднем в диапазоне от 25 до 35 процентов.
Perhaps programmes submitted separately could be considered when the corresponding documentation became available, taking into account, in particular, the results of the session of the Trade and Development Board. Пожалуй, можно было бы рассматривать представляемые программы отдельно, когда имеется соответствующая документация, принимая во внимание, в частности, результаты работы сессий Совета по торговле и развитию.
Such a system was still not available, but the approach taken by the United Nations since 1990 was in line with the current industry trends. Такой системы не имеется до сих пор, однако подход, которого Организация Объединенных Наций придерживается с 1990 года, согласуется с нынешними тенденциями в промышленности.
While the DMFAS Programme provides its products and services within the framework of country projects, for which funding is generally available, it operates with a central team of experts in information technology and debt management, based in Geneva. Продукты деятельности и услуги программы ДМФАС предоставляются в рамках страновых проектов, по которым в целом имеется финансирование, при этом ее функционирование обеспечивается в централизованном порядке группой экспертов в области информационной технологии и управления долгом, которая размещается в Женеве.
The preliminary programme of meetings for 1997 is now available, and it is understood that those meetings will, in principle, be held at Bonn. В настоящее время предварительная программа заседаний на 1997 год имеется, и следует понимать, что эти заседания, в принципе, будут проводиться в Бонне.
Further information on the results of the TARCET initiative in 2008, as well as activities planned for the period 2009-2011, is available on the UNODC website. Дополнительная информация о результатах осуществления инициативы ТАРСЕТ в 2008 году, а также о мероприятиях, запланированных на 2009-2011 годы, имеется на веб-сайте ЮНОДК.
Information on State reporting and the Committees sessions is available on the OHCHR Web site at: Информация о представлении докладов государствами и сессиях Комитета имеется на ШёЬ-сайте УВКПЧ по адресу:
The full report is available on the Ozone Secretariat website at: . The executive summary is being issued in the six official languages of the United Nations to facilitate its consideration by the participants in the dialogue on high-global warming potential alternatives for ozone-depleting substances. Весь текст доклада имеется на сайте Секретариата по озону: task-force-report.pdf. Резюме публикуется на шести официальных языках Организации Объединенных Наций для содействия его рассмотрению участниками диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам.
A report from the EMEP centres, working as consultants for HELCOM, on the air pollution load of the Baltic in 1998 had been available on the EMEP web site. Доклад центров ЕМЕП, выступающих в роли консультантов для ХЕЛКОМ, по вопросам атмосферного загрязнения в регионе Балтийского моря в 1998 году имеется на веб-сайте ЕМЕП.
Moreover, discussions held during the in-depth review visits have revealed that much more information is available than has been provided in the communications, but has not been compiled and presented in an organized manner. Кроме того, обсуждения, проведенные в ходе поездок, проведенных в рамках подготовки подробного обзора, показали, что в наличие имеется значительно больше информации, чем было включено в сообщения, однако она не была собрана и представлена в организованной форме.
By contrast, at present the Office of the Prosecutor at The Hague has a total of 45 investigators and analysts available, to collect evidence concerning hundreds of complex criminal activities perpetrated on a large scale in the former Yugoslavia over more than four years of armed conflict. Напротив, в настоящее время в распоряжении Канцелярии Обвинителя в Гааге имеется в целом 45 следователей и аналитиков для сбора доказательств, касающихся сотен сложных случаев уголовных деяний, совершенных в крупных масштабах в бывшей Югославии на протяжении более четырех лет вооруженного конфликта.