Among 34 African countries from which the information is available, national health expenditures range from 1 to 20 per cent of the government budget, with a median of 8 per cent. |
Среди 34 стран Африки, по которым имеется информация, национальные расходы на цели здравоохранения варьируются от 1 до 20 процентов средств правительственного бюджета, при этом средний показатель составляет 8 процентов. |
In reply, it was explained that such information was useful in tracking progress in the obligatory reduction of such releases, and a format was provided to enable countries to report such information, where it was available. |
В ответ им было разъяснено, что такая информация полезна для отслеживания прогресса в деле обязательного сокращения таких выбросов и что странам предложен формат для представления такой информации, если она имеется. |
In total, over 6,500 staff members applied for the roster, with a pool of 637 eligible staff members available for team placement. |
В целом заявления о включении в этот список подали более 6500 сотрудников, и в настоящее время для направления на работу в составе групп имеется контингент отвечающих установленным критериям сотрудников в составе 637 человек. |
He was perplexed that the report stated that the minimum age for marriage was 18 yet nearly 32 per cent of women aged 15 to 19 were married with no statistics available for men in the same age group. |
Он потрясен содержащейся в докладе информацией о том, что минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, однако почти 32 процента от общего числа женщин в возрасте 15-19 лет являются замужними, а в отношении мужчин той же возрастной группы никаких статистических данных не имеется. |
"Report to SBSTA 18 from the GCOS steering committee regarding the Second Report on the Adequacy of the Global Observing Systems for Climate", available at |
"Доклад руководящего комитета ГСНК для ВОКНТА 18 об адекватности глобальных систем наблюдения за климатом" имеется по адресу |
Contact: room DC1-0530, ext. 3.8262, Fax: 963-8013, E-mail: Also available on the UN web site at: |
DC1-0530, внутр. тел. 3-8262, факс: 963-8013, электронная почта: Имеется также на веб-сайте ООН по адресу: |
Pollution prevention should prioritize waste reduction over recycling, but if waste-reduction technologies are not available, recycling is a good approach to reducing waste generation. |
Что касается предупреждения загрязнения, то приоритетной задачей должна быть не переработка, а сокращение объема отходов, однако, если технологий сокращения отходов не имеется, то переработка является эффективным подходом к сокращению объема отходов. |
He noted that the UNGEGN brochure had been especially successful and that it was now available in the six United Nations languages, as well as in Greek and Italian. |
Он отметил, что брошюра ГЭГНООН является особенно удачной, и в настоящее время она имеется на шести языках Организации Объединенных Наций, а также на греческом и итальянском языках. |
Only if the seller informs the buyer that it will not perform during the additional period will the buyer be free to resort to any other available remedy since in that case the seller needs no protection against such change. |
И только если продавец сообщит покупателю, что он не исполнит обязательства в течение дополнительного срока, покупатель будет вправе прибегнуть к любому другому средству правовой защиты, которое имеется в его распоряжении, поскольку в этом случае продавец не нуждается в защите от такого изменения. |
FICSA, however, expressed concern about the difficulty, as explained by the Human Resources Network, in finding information at the post-secondary level, adding that the information was available on university websites. |
ФАМГС, однако, выразила озабоченность по поводу заявления Сети по вопросам людских ресурсов, касающегося трудностей с получением информации на уровне высшего образования, добавив, что информация имеется на веб-сайтах университетов. |
This overview is available at the website of the Timber Committee and European Forestry Commission, and will be linked to a "forest and climate change" page of the website which is presently under development. |
Этот обзор имеется на веб-сайте Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, а ссылка на него будет содержаться на разрабатываемой в настоящее время веб-странице "Леса и изменение климата". |
The vast majority of the data used for the publication are available only on the website of the FPAMR (), including aggregated trade flow data, apparent consumption tables and product tables showing the leading countries' production and trade. |
Подавляющее большинство данных, используемых для этой публикации, имеется лишь на веб-сайте ЕОРЛТ (), включая агрегированные данные о торговых потоках, таблицы с показателями видимого потребления и таблицы по отдельным категориям продукции, содержащие информацию о производстве и торговле ведущих стран. |
The concept of abuse of power has appeared in international conventions before, there is, however, not much interpretative guidance available resulting in the majority of the material included in this background paper being on the key concept of abuse of a position of vulnerability. |
Понятие злоупотребления властью встречалось в международных конвенциях и раньше, однако насчет его толкования имеется не так уж много рекомендаций, в результате чего основная часть материалов, включенных в настоящий справочный документ, касается трактовки понятия злоупотребления уязвимостью положения. |
The growing sophistication of IED technology, inter alia, allowing for a replication of the effects of conventional weapons when such weapons are not available; |
все большее усложнение технологии изготовления СВУ, позволяющее, в частности, воспроизводить воздействие обычного оружия, когда такого оружия не имеется; |
The report should be based on information on capacity-building included in the national communications submitted by EIT Parties, if available, as well as on the information provided by the GEF and other relevant organizations. |
Этот доклад должен быть основан на информации по укреплению потенциала, включенной в национальные сообщения, представленные Сторонами из числа СПЭ, если таковая имеется, а также на информации, представленной ГЭФ и другими соответствующими организациями. |
Further information is available at: Besides constraints related to the logistic support for the Protocol, detailed under the different sections of chapter III, constraints remain in the development of a permanent coordination mechanism, and in the creation of a sustainable joint secretariat. |
Дополнительная информация имеется в вебсайте: . Помимо препятствий, которые связаны с материально-техническим обеспечением деятельности по Протоколу и о которых подробно говорилось в различных разделах главы III, по-прежнему существуют трудности, в частности в том, что касается разработки постоянного механизма координации и создания эффективного совместного секретариата. |
If so, please provide this information to the Committee as well as similar information on listed entities, as available. |
Если да, представьте, пожалуйста, эту информацию Комитету, а также, если таковая имеется, аналогичную информацию о включенных в перечень организациях. |
Work by UNECE/FAO is under way to examine the amount of wood which is currently and potentially available in UNECE countries for meeting renewable energy needs as well as the needs of forest products industries. |
В настоящее время ЕЭК ООН/ФАО проводит работу с целью выяснения того, какой объем древесины имеется и будет иметься в странах ЕЭК ООН для удовлетворения потребностей в возобновляемой энергии, а также потребностей отраслей лесной промышленности. |
No comparative figures available for the previous period, as the situation was that of a civil war with no rule of law |
Сопоставимых данных за предыдущий период не имеется, поскольку в то время страна была охвачена гражданской войной и нормы законности не действовали |
There are a variety of minefield marking methods available to ensure that both civilians and adversarial forces are made aware of the presence of deliberate tactical and protective minefields. |
В наличии имеется множество методов маркировки минных полей с целью обеспечить осведомленность как граждан, так и противостоящих войск о присутствии умышленно созданных тактических и защитных минных полей. |
The possible reasons for such differences could be uncertainty in the gas data reported to the statistical offices or incomplete data coverage, for instance, when complete information on re-injection or consumption is not available in all countries. |
Возможной причиной таких расхождений может быть погрешность в данных по газу, представленных в статистические отделы, или неполный охват данных, например, когда не во всех странах имеется полная информация об обратной закачке газа или потреблении. |
OIOS also found that archive focal points in the Mission were not familiar with the detailed retention schedule for peacekeeping operations, available on the website of the Archives and Records Management Section of the Office of Central Support Services. |
УСВН было установлено также, что координаторы по вопросам ведения архивов в Миссии не знакомы с подробным графиком хранения документов в операциях по поддержанию мира, который имеется на веб-сайте Секции ведения архивов и документации Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
However, in certain cases, a second language version, e.g. French, is also available as well as the national language version. |
Однако в некоторых случаях в дополнение к версиям на национальном языке также имеется версия на втором языке, например французском. |
The full text of the opening statement, which was made on behalf of the Secretary-General by Mrs. Lakshmi Puri, Director of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, is available on the Internet at. |
Полный текст вступительного заявления, которое было сделано от имени Генерального секретаря директором Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров г-жой Лакшми Пури, имеется в Интернете по адресу: . |
The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, designed to assist practitioners in drafting correct and effective requests, is available in English, French, Spanish and Russian (). |
Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, предназначенная для оказания помощи специалистам-практикам в составлении грамотных и действенных просьб, имеется на английском, французском, испанском и русском языках (). |