Many do not even work or only part-time, because there are not enough day-care facilities, or the ones available are very expensive. |
Многие даже не работают или заняты лишь часть рабочего дня, поскольку не имеется достаточно мест в детских дошкольных учреждениях, а имеющиеся являются очень дорогими. |
Although there are few data available, it was thought that the critical load for this grassland type could be lowered. |
Хотя в наличии имеется всего лишь небольшой объем данных, было указано на возможность уменьшения критической нагрузки для этого типа лугопастбищных угодий. |
The new directive is now available (Directive 2001/56/EC of 27 September 2002) and the Government of France therefore proposes to refer to it in Chapter 9.2 as follows. |
В настоящее время текст этой новой директивы имеется в наличии (директива 2001/56/СЕ от 27 сентября 2001 года), и поэтому правительство Франции предлагает указать ее в главе 9.2, как это предусмотрено ниже. |
However, at present, only half of the $27.5 million needed for 2003 to implement the national plan is available. |
Вместе с тем на настоящий момент имеется лишь половина от 27,5 млн. долл. США, которые необходимы в 2003 году для осуществления национального плана. |
Some time had been lost in this process but a good document that described the possible tasks of a support service provider was available. |
В процессе соответствующей деятельности некоторое время было упущено, однако имеется хороший документ, в котором описываются возможные задачи поставщика вспомогательных услуг. |
An unknown number of properties are available as emergency housing which are neither funded nor owned by the Government. |
Неизвестно также, какой резерв негосударственных жилищ имеется для экстренных случаев. |
The GEMET terminology - which is already available in Russian - should be used for indexing these resources to ensure compatibility with other European resources. |
С целью обеспечения соответствия другим европейским ресурсам для индексации этих ресурсов следует использовать терминологию ОМЭТ, которая уже имеется на русском языке. |
Technological solutions: There are many available examples of the use of innovative technologies and management approaches in wastewater collection and treatment at national and local levels. |
Технологические решения: имеется множество примеров использования новаторских технологий и управленческих подходов к сбору и обработке сточных вод на национальном и местном уровнях. |
The workshop proceedings were published and distributed; an electronic version on the FAO Forest Harvesting homepage is available. |
Материалы этого рабочего совещания были опубликованы и распространены; их электронная версия имеется на домашней странице ФАО под заголовком "Harvesting". |
On each of the issues mentioned, documentation (often plentiful) is available, especially from international seminars, symposiums, conferences, etc. |
По каждому из упомянутых вопросов имеется соответствующая документация (зачастую чрезвычайно обширная), которая, в частности, готовится в контексте международных семинаров, симпозиумов, конференций и т.д. |
In addressing the concern of some delegations about the capacity of Malawi to implement community-based activities, a speaker expressed confidence that the necessary capacity was available. |
В ответ на выраженную некоторыми делегациями озабоченность по поводу способности Малави осуществлять мероприятия на базе общин, один оратор с уверенностью заявил о том, что необходимый для этого потенциал имеется. |
In the case of Somalia, UNICEF worked with community leaders to prepare the most up-to-date report on education and access yet available for the country. |
В Сомали ЮНИСЕФ во взаимодействии с руководителями общин работал над подготовкой самого последнего доклада по вопросам образования и доступа, который имеется по данной стране. |
Although information on substitutes for commercial use of HCBD was not readily available, the strongly decreased use indicated that substitution had taken place. |
Хотя точной информации о заменителях ГХБД для коммерческого использования не имеется, резкое сокращение его использования свидетельствует о том, что заменители существуют. |
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. |
Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане. |
The Committee requested a breakdown of costs by national and international staff, but was informed that this information was not readily available. |
Комитет запросил разбивку расходов по национальному и международному персоналу, однако ему было сообщено, что такой информации в свободном наличии не имеется. |
It is available in over 26 major university libraries and has been posted on several organizations' websites |
Оно имеется в фондах более чем 26 крупнейших университетских библиотек и было размещено на веб-сайтах нескольких организаций |
b. Requisite equipment widely available; |
Ь. требуемое оборудование имеется везде; |
The problem is then how to ensure the provision of that expertise when it is not available within the country team. |
Таким образом, проблема заключается в том, как обеспечить передачу таких специальных знаний, когда тех не имеется у данной страновой группы. |
There is no historic information available on a minimum wage in the Isle of Man. |
Каких-либо статистических данных по минимальной заработной плате за определенный исторический период на острове Мэн не имеется. |
There is no information available on the situation with regard to specific groups in respect of the issues identified in paragraphs 267 to 271 above. |
Какой-либо информации о положении отдельных групп в том, что касается вопросов, указанных выше в пунктах 267-271, не имеется. |
There are no data available at present that indicate what part of the working population holds more than one full-time job. |
В настоящее время не имеется каких-либо данных, говорящих о том, что часть работающего населения работает более чем в одном месте на полной ставке. |
Unfortunately, there were no statistics available in that connection, which had been a general problem in drafting the initial report. |
К сожалению, по этому вопросу не имеется статистических данных, что стало одной из основных проблем, возникших при подготовке первоначального доклада. |
An inter-agency document, "Best Practices in Peace-Building and Non-violent Conflict Resolution: Some Documented African Women's Peace Initiatives", is also available. |
Имеется также межучрежденческий документ, озаглавленный «Передовой опыт в области миростроительства и ненасильственного разрешения конфликтов: некоторые документально оформленные инициативы африканских женщин по установлению мира»16. |
The lack of institutional capacity to collect and compile statistics means that very limited reliable statistical data is currently available for Somalia. |
Из-за отсутствия институционального потенциала в области сбора и компиляции статистических данных в настоящее время по Сомали имеется весьма ограниченный объем надежных статистических данных. |
An updated version of the Contingent-owned Equipment Manual containing all recommendations approved by the General Assembly has been finalized, and an electronic version is available. |
Была завершена подготовка обновленного варианта Руководства по принадлежащему контингентам имуществу, в котором содержатся все рекомендации, утвержденные Генеральной Ассамблеей, и который имеется также в электронном формате. |