It features a wealth of good practices, tools and methodologies generated from UNDP/Japan WID Fund projects and is available at. |
На этом веб-сайте имеется масса информации о передовой практике, инструментах и методологиях, разработанных в рамках проектов Фонда УЖР под эгидой ПРООН, и расположен он по адресу: women/japan/index.shtml. |
The chainsawers have a local union which readily received the Panel during its mission in October and made its data available. |
У лесозаготовителей, применяющих цепные пилы, имеется местный профсоюз, который с готовностью принял представителей Группы в ходе посещения, проведенного ею в октябре, и представил ей свои данные. |
All regions have at least some information on fishery status and trends, although full analytical assessments are only available in a few areas. |
Во всех регионах имеется, по меньшей мере, хоть какая-то информация в отношении положения дел в области рыболовства и тенденций в этой области, хотя полные аналитические оценки имеются лишь по некоторым видам морских ресурсов. |
She was also pleased to see that personalized re-education plans were available to juvenile delinquents in correctional institutions. |
Уместно также выразить свое удовлетворение тем, что у несовершеннолетних правонарушителей, помещенных под стражу, имеется возможность пользоваться плодами программ адресной помощи в сфере перевоспитания. |
In our shop we offer the possibility of ordering basic and the most popular products available in our offer. |
В нашим магазине имеется возможность сделать заказ на основные или наиболее популярные предлагаемые нами продукты. Поэтому, если даже Вы не обнаружите там продуктов, которых ищете, это не значит, что мы их не имеем. |
While there were a number of commercial solutions on the market, several other software programmes and assistive features were available free of charge on the web, and various non-proprietary guidelines and standards were available in the public domain. |
Хотя рынок предлагает ряд коммерческих решений, в Сети в открытом доступе имеется несколько видов другого бесплатного программного обеспечения и вспомогательных программ, а также различные незапатентованные руководства и стандарты. |
Where formal trial reports are not available (for example, where an exemption holder's transition efforts focus on grower trials), the exemption holder could include a description of all relevant parameters of the trials that are available. |
Если официальных отчетов об испытаниях не имеется (например, в тех случаях, когда в основе усилий обладателя исключения на этапе перехода лежат испытания, проводимые фермерами), обладатель исключения может включить в представляемую информацию описание всех соответствующих параметров испытаний, которые имеются в его распоряжении. |
While there are plenty of single-family homes available, perhaps you're more inclined toward a resort-style condominium. |
В Воса Raton имеется огромное количество частных домов, но если вы заинтересованы в приобретении или аренде кондоминиума, с этим тоже не возникнет абсолютно никаких проблем. |
However, in reality there are only 64 places available in "Mother and Baby Units" across England. |
Однако в Англии в "центрах матери и ребенка" имеется только 64 места34. Содержание этих центров сопряжено с большими расходами, и поэтому их возможности, как представляется, значительно ниже существующих потребностей. |
No statistics are available which offer a breakdown on income in relation to employees in the private sector and in the public sector. Similarly, no information is available on the wage components "remuneration and non-monetary benefits". |
Аналогичным образом не имеется информации о таких компонентах системы оплаты труда, как "денежное вознаграждение и нефинансовые выгоды". |
The group concluded that there is no test dummy presently available that could be considered suitable for regulatory use. Accordingly, the informal group decided to select subsystem test methods which are readily available, and which have the necessary reliability, repeatability and simplicity. |
Группа пришла к выводу, что такого испытательного манекена, который мог бы подойти для нормативного использования, в настоящее время не имеется. |
Wireless internet is available in all rooms free of charge and there is also an internet computer available for the guest's use. |
Бесплатный беспроводной доступ в Интернет проведен во всех номерах, кроме того имеется компьютер с доступом в Интернет. |
(Footnotes to table) Given the limited space available, indicators for which no new data are available are not presented here, with the exception of indicator 32, Proportion of households with access to secure tenure, which is the only indicator to monitor the target. |
В силу ограниченности объема документа показатели, по которым новых данных не имеется, здесь не приводятся, за исключением показателя 32, «Доля домашних хозяйств с гарантированным правом на владение жильем», который является единственным показателем, позволяющим отслеживать ход выполнения соответствующей задачи. |
Another dilemma is the fact that while support is available to prevent the transmission of HIV from mother to child through the use of Nevirapine therapy, support to prolong the lives of mothers is not easily available due to the high cost of antiretroviral therapy for HIV/AIDS. |
Еще одна сложность заключается в том, что в то время как имеется возможность предотвратить передачу ВИЧ от матери к ребенку с помощью препарата «Невирапин», антиретровирусная терапия ВИЧ/СПИДа, необходимая для продления жизни матери, остается малодоступной из-за ее высокой стоимости. |
While data on toxicity or carcinogenicity by oral ingestion of chemicals is available for many chemicals of interest, data on hazards from inhalation exposure are available for many fewer chemicals. |
Если данные о канцерогенности веществ, поступающих в организм перорально, имеются по многим представляющим интерес веществам, то круг веществ, по котором имеется информация об опасности их ингаляционного воздействия, значительно более узок. |
Compressed natural gas (NG) - European market fuels are available in two ranges: |
На европейском рынке имеется топливо двух ассортиментов: |
A wide range of water sports under separate management and supervision of an independent contractor and taxi services are available as well. |
Имеется также отдельное место для занятия водными видами спорта и услуги такси. |
The language bar is available from the main and second-layer pages of each site. |
Кнопка выбора языка имеется на главной странице и страницах второго уровня. |
Our website is available in four languages: German, English, Spanish and Russian. Only the basic information is the same in all language versions. |
Базовая информация на нашем веб-сайте имеется на немецком, английском, испанском и русском языке. |
There are buses available to Badopal village. |
Имеется автобусное сообщение с городом Добеле. |
This by-product information may be used to gain an understanding about the bathymetry and morphology of the sea floor wherever hydrographic measurements are not available. |
Эта попутная информация может быть использована для анализа батиметрии и морфологии морского дна, когда гидрографических измерений не имеется. |
Precise data on the school drop-out rates of girls vs. boys are not available either; however, the drop-out rate is close to zero. |
Точных данных о числе юношей и девушек, бросивших школу, также не имеется, однако их число крайне незначительно. |
A large body of information, too much to be included in the present report, is available on the public web site for the International Year. |
Значительный объем информации, масштабы которой не позволяют включить ее в настоящий доклад, имеется на веб-сайте Международного года. |
An estimated 70 per cent of commercial journals are now available electronically, a trend that has been accompanied by a dramatic increase in subscription prices. |
Примерно 70 процентов издаваемых на коммерческой основе журналов имеется теперь в электронном виде. |
High-speed passenger vessels shall not have on board more persons than the number of available seats. |
В законодательстве Швеции имеется специальный законодательный акт, касающийся финансирования терроризма. |