Sensive Hill comes with a restaurant serving unique Thai-European fusion flavours prepared with the fresh ingredients available from the market daily. |
В отеле имеется ресторан, предлагающий уникальные, приготовленные из самых свежих местных продуктов тайско-европейские блюда фьюжн. |
All kinds of delicacies are available to savour in the hotel's restaurant, including specialities for vegetarians and diabetics. |
Во всех стандартных номерах имеется отдельная ванная комната. Если Вам также нужен балкон, сообщите об этом при бронировании номера. |
All rooms have a private bathroom with a bath and soundproof air conditioning. A flat-screen TV and a seating area are also available. |
Во всех номерах имеется отдельная ванная комната с ванной, звукоизолированный кондиционер, телевизор с плоским экраном и гостиная зона. |
Everything is available here in nessebar - there are ancient buildings and historical monuments, as well as quiet restaurants and fashionable cafes and discos. |
В Несибар имеется все: старинные здания и исторические памятники, а также тихие ресторанчики и модные кафе и диско клубы. |
The stylish Wharf Restaurant serves the best in modern European cuisine. Bar snacks are also available. |
В каждом номере имеется ванная комната, спутниковое телевидение Sky, телефон, чайник и кофеварка. |
The food - not always available because of the indebtedness of the institutions - is primitive, of a fat-saturated soupy nature. |
Пища, которая не всегда имеется в достаточном количестве из-за задолженности учреждений, примитивна и состоит из жирной супообразной массы. |
A note on the multi-effect, multi-pollutant protocol is also available on the Internet (). |
В Интернете также имеется записка, касающаяся протокола, учитывающего многообразие загрязнителей и видов их воздействия (). |
For North America, the site-critical loads cannot be compared with EMEP grid percentiles, because they are not available. |
Для Северной Америки критические нагрузки на участках нельзя сопоставить с процентильными интервалами в сетке ЕМЕП, поскольку таковых данных не имеется. |
In fact, 17 of the 22 countries with information available were in the single-digit range for the year. |
В частности, в 17 из 22 стран, по которым имеется информация, уровень инфляции за год составил менее 10 процентов. |
Whenever United Nations transportation was available, it would be provided free of charge, and no payment for travel costs would apply. |
Там, где имеется транспорт Организации Объединенных Наций, он будет предоставляться бесплатно и путевые расходы оплачиваться не будут. |
The presentation given by Dr. Jeffrey M. Seisler, CEO Clean Fuels Consulting, on this subject, is available at. |
Сообщение по этому вопросу, сделанное д-ром Джеффри М. Сейслером, президентом компании "Клин фьюлз консалтинг", имеется по адресу. |
Up to two weeks of unpaid partner's/paternity leave is also available. |
Для партнеров/отцов также имеется возможность использовать неоплачиваемый отпуск продолжительностью до двух недель. |
The source of the definition and a hyperlink thereto, when available, are also included. |
Указывается также источник определения и дается гиперссылка на него, если такой источник имеется. |
A wide range of brands of rapid diagnostic tests is available on the market, and products differ in their performance. |
На рынке имеется широкий спектр наборов для экспресс-диагностики, выпускаемых под разными марками и отличающихся друг от друга по своим характеристикам. |
Statistics are not available with regard to the poorest 40 per cent of the population and there is no "poverty line" in existence. |
Никаких статистических данных о 40% наиболее бедной части населения не имеется, не существует на острове и понятия "черта бедности". |
The document relating to this communication is available for consultation in the secretariat (Office of the High Commissioner for Human Rights). |
Документ, в котором содержится это сообщение, имеется в распоряжении Секретариата (Управление Верховного комиссара по правам человека), и с ним можно ознакомиться. |
Other than Article 19, the United Nations had few sanctions available to it to deal with delinquent countries. |
Кроме статьи 19 в распоряжение Организации Объединенных Наций имеется в наличии мало санкций, которые принимаются в отношении стран-должников. |
To prepare a summary report on studies on parasites in Bolivia. Result: information is available to identify risk areas. |
В результате имеется информация, необходимая для выявления зон риска; - концептуальная разработка комплексной охраны здоровья школьников. |
No detailed information is available on the questions contained in paragraph 44 (b) and of the guidelines. |
Что касается пункта v), то не имеется данных о числе лиц, чьи жилищные расходы весьма высоки в сопоставлении с их доходами. |
In addition, satellite imagery from Landsat for the years 1990 - 2005 is also freely available for use. |
Кроме того, также имеется свободный доступ к полученным с помощью спутника "Ландсат" изображениям за 1990-2005 годы. |
7-6-..2 The connection to the public communication system if available shall be independent of the installation referred to in paragraph 7-6-..1. |
7-6.6.2 Связь общего пользования, если таковая имеется, должна быть независимой от установок, упомянутых в пункте 7-6.6.1. |
In essence, there would seem to be four options available to States in dealing with such a scenario. |
Перед лицом возможного развития событий по такому сценарию у государств в принципе имеется четыре варианта ответных действий. |
This function searches whether local information is available for the location of the requesting AI-IP client. |
Функция производит поиск на предмет установления того, имеется ли местная информация для интересующего клиента АИ-МП района. |
The consolidated amount of $16,707,900 was within the available balance of the contingency fund. |
В резервном фонде имеется общий остаток средств в размере 16707900 долл. США. |
Extradition remained an exception in Tanzania. 12. No precise figures were available concerning the proportion of women judges. |
Точных данных о доле женщин среди судей не имеется, но в судах низшей инстанции женщины представлены очень широко. |