If that information is not available, the classification under GHS and the toxicological properties of the hazardous ingredients should be provided. |
Если такой информации не имеется, необходимо привести сведения о классификации согласно СГС и токсикологических свойствах опасных компонентов. |
There is no information available about measured half-life of hexabromobiphenyl in air. |
Какой-либо информации об установленном сроке полураспада гексабромдифенила в воздухе не имеется. |
A harmonized methodology for risk assessments is available. |
В наличии имеется согласованная методология оценки рисков. |
A global database is available, identifying these collaborating centres and their designations (). |
Имеется общая база данных с названиями и описанием этих сотрудничающих центров (). |
There is at present no single source available from which such information can be easily retrieved. |
В настоящее время не имеется какого-либо одного источника, из которого можно было бы легко получить такую информацию. |
For health effects where information is not available, this should be clearly stated. |
При описании последствий воздействия для здоровья, о которых не имеется сведений, следует четко указать на это. |
Where human data are not available, animal data should be summarised and the species clearly identified. |
Если данных о воздействии на человека не имеется, следует представить обобщенные данные испытаний на животных и четко указать виды животных. |
Where information is not available or relevant this should be stated. |
Если требуемой информации не имеется, на это необходимо указать. |
However, funding is available only until the end of 2005 and new funds are urgently required in order to complete the programme beyond then. |
Однако финансирование имеется только до конца 2005 года, и для завершения этой программы после этого срочно требуются новые средства. |
A guide for visitors to UNON and Nairobi is available on the UNON web site at... |
На веб-сайте ЮНОН по адресу имеется путеводитель для посетителей ЮНОН и Найроби. |
While large amounts of data are available in individual countries, these data are spread among different institutions and not easily accessible. |
На страновом уровне имеется огромное количество данных, однако доступ к этим данным сопряжен с трудностями в силу того, что они рассредоточены между различными учреждениями. |
Similar data are unfortunately not available for the vast majority of countries in the world. |
К сожалению, по подавляющему большинству стран мира таких данных не имеется. |
According to the report of the Secretary-General, more resources are available than ever before. |
Согласно докладу Генерального секретаря, сейчас имеется больше ресурсов, чем когда-либо прежде. |
He informed GRSG experts that additional information was available at the NHTSA website indicated in the presentation. |
Он проинформировал экспертов GRSG, что дополнительная информация имеется на вебсайте НАБДД, указанном в сообщении. |
No information is available on this with regard to convictions carried out in the countries of the scene of the crime. |
Такого рода информации по обвинительным приговорам, вынесенным в странах совершения преступления, не имеется. |
This indicator is valid for well-known commodities which are already internationally traded, and for which statistics are available. |
Этот показатель может применяться к хорошо известным товарам, которые уже являются объектом международной торговли и по которым имеется необходимая статистика. |
The preliminary analysis showed that information from TNAs is already available and that several countries have developed capacity to identify their needs for technologies. |
Предварительный анализ показывает, что информация, полученная в рамках ОТП, уже имеется в наличии и что ряд стран создал потенциал для определения своих технологических потребностей. |
Further information should be provided about the complaints procedure available to detainees and whether a monitoring mechanism was in place. |
Необходимо представить дополнительную информацию об имеющейся в распоряжении содержащихся под стражей лиц процедуре подаче жалоб, а также о том, имеется ли соответствующий механизм контроля. |
1 An electronic version of the questions is available at the CCW Protocol V Meeting of Experts webpage at: . |
1 Электронная версия вопросов имеется в наличии на веб-странице Совещания экспертов по Протоколу V КНО на: . |
At present there are no commercial trucks available to transport the equipment of the Nepalese formed police unit from Port Sudan to Darfur. |
На данный момент коммерческих грузовых транспортных средств для перевозки снаряжения непальского сформированного полицейского подразделения из Порт-Судана в Дарфур не имеется. |
The information required to assist clearance and risk education operations is generally available to most parties to a conflict. |
Как правило, информация, требуемая в качестве подспорья для операций по разминированию и просвещению на предмет риска, имеется в наличии у большинства сторон в конфликте. |
This chart is also available on the GICHD web site. |
Эта диаграмма имеется в наличии и на веб-сайте ЖМЦГР. |
There are a number of programmes available to men who perpetrate violence against their spouse or partner. |
Имеется ряд программ для мужчин, совершающих насилие в отношении жены или партнерши. |
Summarized country results including potentially affected population are now available on the Internet at: . |
Краткие результаты по странам, включая информацию о потенциально затрагиваемом населении, имеется сегодня в Интернете по адресу. |
Only central access to the application is available from designated United Nations locations. |
Имеется лишь централизованный доступ к программе из определенных точек в системе Организации Объединенных Наций. |