In addition, a summary of activities on cooperation and synergies at the regional level with the Rotterdam and Stockholm Conventions is available on CD-ROM. |
Кроме того, резюме мероприятий, касающихся сотрудничества и синергизма на региональном уровне с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, имеется на КД-ПЗУ. |
The national action plan for the environmentally sound management of used lead-acid batteries, available in Khmer and English, will be implemental by the Ministry of Environment in Cambodia. |
Национальный план действий по экологически обоснованному регулированию использованных свинцово-кислотных аккумуляторных батарей, который имеется на кхмерском и английском языках, будет осуществляться министерством окружающей среды Камбоджи. |
During these inspections, photography is often not permitted and if keys are not available, doors remain locked. |
Во время проведения проверок часто запрещается производить фотосъемку, и если ключей в наличии не имеется, то двери помещений открыть не удается. |
There was general agreement that the scope of the Strategic Approach was such that the funding necessary to achieve significant progress toward the 2020 goal far exceeded that currently available. |
По общему мнению, ввиду широкого охвата Стратегического подхода, для того чтобы существенно продвинуться вперед к реализации цели 2020 года, необходим объем финансирования, который намного превышает то, что имеется в настоящее время. |
It becomes increasingly difficult to recruit replacement staff, as the time available for them to develop the necessary knowledge and skills is reduced. |
Становится все более сложным набирать новых сотрудников, поскольку время, которое имеется у них для получения соответствующих необходимых знаний и опыта, ограничено. |
The Secretariat had brought to the Party's attention the need to submit supporting documentation, where available, to substantiate the accuracy of the proposed new data. |
Секретариат обратил внимание Стороны на необходимость представления вспомогательной документации, там где она имеется, для подтверждения точности новых предлагаемых данных. |
Please provide also longer term projections to 2010, 2015 and 2020, if available |
Просьба представить также прогноз на более поздний период (2010, 2015 и 2020 годы), если он имеется. |
1996 data is used instead of 1995 as disability status is only available from 1996 onwards. |
В 1995 году использованы данные за 1996 год, поскольку информация о положении инвалидов имеется лишь с 1996 года. |
While there were statistics available on drug trafficking, the situation with respect to organizes transnational crime was quite different. |
По вопросу о незаконном обороте наркотиков имеется достаточно статистических данных, чего нельзя сказать о положении в области транснациональной организованной преступности. |
There are no remedies available in Canada in a case where a party encountered judicial bias at trial, except through the appeal process which she exhausted. |
В Канаде не имеется никаких средств правовой защиты в связи с делами, в которых одна из сторон сталкивается с предвзятым отношением со стороны судебных органов в ходе судебного разбирательства, за исключением процедуры апелляции, которую она исчерпала. |
However, adequate housing still remains a problem, and where available, those most in need cannot afford it. |
Вместе с тем достаточное жилье по-прежнему остается нерешенной проблемой, а там, где жилье имеется в наличии, оно остается недоступным для наиболее нуждающихся в нем лиц. |
A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. |
Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . |
There is no information available suggesting that SAF made any attempt to stop the militia attacks or initiate subsequent investigations into these activities. |
У Группы не имеется никакой информации, позволяющей предположить, что СВС предпринимали какие-либо попытки пресечь действия вооруженного ополчения или провести какие-либо расследования, связанные с ними. |
However, although many adaptation options are available at low cost, there is a lack of comprehensive estimates of the costs. |
В то же время, хотя многие адаптационные варианты являются низкозатратными, в настоящее время не имеется комплексных оценок соответствующих затрат. |
A common database was available to all four duty stations, with all information on contractors now visible, including quality control reports. |
Сейчас в распоряжении всех четырех мест службы имеется общая база данных, поэтому у нас имеется вся информация о подрядчиках, включая итоги проверок качества. |
Most of the information available is in Russian and requires considerable effort regarding translation and use; |
ё) большая часть информации имеется на русском языке, в связи с чем необходимо прилагать значительные усилия для ее перевода и использования; |
I invite all members, however, to review the full text of my presentation, which is now available in all the working languages of the Organization. |
Вместе с тем я предлагаю всем делегатам ознакомиться с полным текстом моего выступления, который уже имеется на всех рабочих языках Организации. |
Regarding the proposal to schedule reports two sessions in advance, he noted that, usually, fewer than 10 reports were available for discussion. |
В отношении предложения о планировании получения докладов с опережением в две сессии он отмечает, что обычно для обсуждения имеется менее 10 докладов. |
No statistics were yet available, but the commission had recommended conducting a national survey in 2008 on violence against women. |
Статистических данных пока не имеется, однако Комиссия рекомендовала провести в 2008 году общенациональное обследование по тематике насилия в отношении женщин. |
The draft text of the code is distributed as an attachment to this statement and is available on the website of the Council of the European Union. |
Проект текста кодекса распространяется в качестве добавления к данному заявлению и имеется на веб-сайте Совета Европейского союза. |
As regards secondary education, the information available is as follows: |
В отношении среднего образования имеется следующая информация: |
Less data was available in relation to trafficking for labour exploitation, which was an offence that had been added to the Criminal Code only recently. |
Меньший объем данных имеется о случаях торговли людьми для целей эксплуатации в трудовой сфере - преступления, которое было включено в Уголовный кодекс лишь совсем недавно. |
Mr. Schultz and Mr. Vitchev acknowledged that capital for project development is available, especially now that the carbon markets under the Kyoto Protocol are developing. |
Г-н Шульц и г-н Витчев признали, что капитал для разработки проектов имеется, особенно сейчас, когда в соответствии с Киотским протоколом получили развитие рынки углерода. |
3.5 The complainant claims to have exhausted domestic remedies, as no further remedies are available to him. |
3.5 Заявитель утверждает, что им были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты и что никаких дополнительных средств правовой защиты в его распоряжении не имеется. |
Permanent missions could access information about all staff members only to the extent that such information was available on the staff list (nationality, department, name, gender, level and duty station). |
Постоянные представительства имеют возможность получить доступ к информации о всех сотрудниках лишь в том случае, если такая информация имеется в списке сотрудников (гражданство, департамент, фамилия, пол, занимаемая должность и место службы). |