| In addition, a summary of activities on cooperation and synergies at the regional level with the Rotterdam and Stockholm Conventions is available on CD-ROM. | Кроме того, резюме мероприятий, касающихся сотрудничества и синергизма на региональном уровне с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, имеется на КД-ПЗУ. |
| The national action plan for the environmentally sound management of used lead-acid batteries, available in Khmer and English, will be implemental by the Ministry of Environment in Cambodia. | Национальный план действий по экологически обоснованному регулированию использованных свинцово-кислотных аккумуляторных батарей, который имеется на кхмерском и английском языках, будет осуществляться министерством окружающей среды Камбоджи. |
| During these inspections, photography is often not permitted and if keys are not available, doors remain locked. | Во время проведения проверок часто запрещается производить фотосъемку, и если ключей в наличии не имеется, то двери помещений открыть не удается. |
| There was general agreement that the scope of the Strategic Approach was such that the funding necessary to achieve significant progress toward the 2020 goal far exceeded that currently available. | По общему мнению, ввиду широкого охвата Стратегического подхода, для того чтобы существенно продвинуться вперед к реализации цели 2020 года, необходим объем финансирования, который намного превышает то, что имеется в настоящее время. |
| It becomes increasingly difficult to recruit replacement staff, as the time available for them to develop the necessary knowledge and skills is reduced. | Становится все более сложным набирать новых сотрудников, поскольку время, которое имеется у них для получения соответствующих необходимых знаний и опыта, ограничено. |
| The Secretariat had brought to the Party's attention the need to submit supporting documentation, where available, to substantiate the accuracy of the proposed new data. | Секретариат обратил внимание Стороны на необходимость представления вспомогательной документации, там где она имеется, для подтверждения точности новых предлагаемых данных. |
| Please provide also longer term projections to 2010, 2015 and 2020, if available | Просьба представить также прогноз на более поздний период (2010, 2015 и 2020 годы), если он имеется. |
| 1996 data is used instead of 1995 as disability status is only available from 1996 onwards. | В 1995 году использованы данные за 1996 год, поскольку информация о положении инвалидов имеется лишь с 1996 года. |
| While there were statistics available on drug trafficking, the situation with respect to organizes transnational crime was quite different. | По вопросу о незаконном обороте наркотиков имеется достаточно статистических данных, чего нельзя сказать о положении в области транснациональной организованной преступности. |
| There are no remedies available in Canada in a case where a party encountered judicial bias at trial, except through the appeal process which she exhausted. | В Канаде не имеется никаких средств правовой защиты в связи с делами, в которых одна из сторон сталкивается с предвзятым отношением со стороны судебных органов в ходе судебного разбирательства, за исключением процедуры апелляции, которую она исчерпала. |
| However, adequate housing still remains a problem, and where available, those most in need cannot afford it. | Вместе с тем достаточное жилье по-прежнему остается нерешенной проблемой, а там, где жилье имеется в наличии, оно остается недоступным для наиболее нуждающихся в нем лиц. |
| A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. | Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . |
| There is no information available suggesting that SAF made any attempt to stop the militia attacks or initiate subsequent investigations into these activities. | У Группы не имеется никакой информации, позволяющей предположить, что СВС предпринимали какие-либо попытки пресечь действия вооруженного ополчения или провести какие-либо расследования, связанные с ними. |
| However, although many adaptation options are available at low cost, there is a lack of comprehensive estimates of the costs. | В то же время, хотя многие адаптационные варианты являются низкозатратными, в настоящее время не имеется комплексных оценок соответствующих затрат. |
| A common database was available to all four duty stations, with all information on contractors now visible, including quality control reports. | Сейчас в распоряжении всех четырех мест службы имеется общая база данных, поэтому у нас имеется вся информация о подрядчиках, включая итоги проверок качества. |
| Most of the information available is in Russian and requires considerable effort regarding translation and use; | ё) большая часть информации имеется на русском языке, в связи с чем необходимо прилагать значительные усилия для ее перевода и использования; |
| I invite all members, however, to review the full text of my presentation, which is now available in all the working languages of the Organization. | Вместе с тем я предлагаю всем делегатам ознакомиться с полным текстом моего выступления, который уже имеется на всех рабочих языках Организации. |
| Regarding the proposal to schedule reports two sessions in advance, he noted that, usually, fewer than 10 reports were available for discussion. | В отношении предложения о планировании получения докладов с опережением в две сессии он отмечает, что обычно для обсуждения имеется менее 10 докладов. |
| No statistics were yet available, but the commission had recommended conducting a national survey in 2008 on violence against women. | Статистических данных пока не имеется, однако Комиссия рекомендовала провести в 2008 году общенациональное обследование по тематике насилия в отношении женщин. |
| The draft text of the code is distributed as an attachment to this statement and is available on the website of the Council of the European Union. | Проект текста кодекса распространяется в качестве добавления к данному заявлению и имеется на веб-сайте Совета Европейского союза. |
| As regards secondary education, the information available is as follows: | В отношении среднего образования имеется следующая информация: |
| Less data was available in relation to trafficking for labour exploitation, which was an offence that had been added to the Criminal Code only recently. | Меньший объем данных имеется о случаях торговли людьми для целей эксплуатации в трудовой сфере - преступления, которое было включено в Уголовный кодекс лишь совсем недавно. |
| Mr. Schultz and Mr. Vitchev acknowledged that capital for project development is available, especially now that the carbon markets under the Kyoto Protocol are developing. | Г-н Шульц и г-н Витчев признали, что капитал для разработки проектов имеется, особенно сейчас, когда в соответствии с Киотским протоколом получили развитие рынки углерода. |
| 3.5 The complainant claims to have exhausted domestic remedies, as no further remedies are available to him. | 3.5 Заявитель утверждает, что им были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты и что никаких дополнительных средств правовой защиты в его распоряжении не имеется. |
| Permanent missions could access information about all staff members only to the extent that such information was available on the staff list (nationality, department, name, gender, level and duty station). | Постоянные представительства имеют возможность получить доступ к информации о всех сотрудниках лишь в том случае, если такая информация имеется в списке сотрудников (гражданство, департамент, фамилия, пол, занимаемая должность и место службы). |