Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеется

Примеры в контексте "Available - Имеется"

Примеры: Available - Имеется
More information on those and other OHCHR publications, including their electronic versions, is available on OHCHR's website (); Более подробная информация об этих и других публикациях УВКПЧ, включая их электронные версии, имеется на веб-сайте УВКПЧ ();
The United Nations agencies and NGOs with which the mission spoke noted that while the Chadian Government was attempting to improve its levels of protection in the camps, the necessary resources were not available. Учреждения Организации Объединенных Наций и представители НПО, с которыми общались представители миссии, сообщили, что правительство Чада предпринимает попытки с целью улучшения уровня защиты в лагерях, однако необходимых ресурсов у него не имеется.
The Government needs some $45 million to finance the restoration of State administration in the northern and western parts of the country, of which only $15 million is currently available. Правительству требуется около 45 млн. долл. США для финансирования восстановления государственной власти в северной и западной частях страны, из которых в настоящее время имеется только 15 млн. долл. США.
Implementation of this concept in production accounts and generation of income accounts is relatively easy to achieve because the information on activities of enterprises located at the territory of the region is normally available. В счетах производства и счетах образования доходов применение этой концепции не вызывает особых затруднений, так как информация о деятельности предприятий, расположенных на территории данного региона, обычно имеется.
The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. Фонд миростроительства будет поддерживать мероприятия, имеющие прямую и непосредственную значимость для миростроительного процесса, и способствовать восполнению критических пробелов в этом процессе, в частности в тех областях, где других механизмов финансирования не имеется.
The first was that records of Government weapons stocks during the 1980s were no longer available but that the period in question (1981) had been one of high insecurity and instability with widespread uncontrolled weapons proliferation. В первом их них было указано, что данных о правительственных запасах оружия в 1980е годы более не имеется, при этом было отмечено, что указанный период (1981 год) отличался высокой нестабильностью и отсутствием безопасности, а оружие распространялось широко и бесконтрольно.
The product is only available in granular form due to the extreme toxicity of the parent compound and its use is highly restricted in other countries due to the possible risk to handlers of the compound. Данный продукт имеется только в гранулированной форме из-за высочайшей токсичности исходного соединения, и его применение в других странах жестко ограничено из-за опасности для работающих с ним лиц.
Among the diverse types of socio-economic data that are necessary to assess water demand, some demographic data, such as trends in the size and distribution of population centres, are usually readily available. Среди различных типов социально-экономических данных, которые необходимо для оценки спроса на воду, как правило, в наличии имеется ряд доступных демографических данных, таких, как тенденции в размерах и распределении центров сосредоточения населения.
It does not attempt to describe in detail how to intervene in specific thematic areas or sectors, as a wide variety of training materials and tools are already available to guide and support specific interventions. В них не предпринимаются попытки подробно изложить то, как действовать в конкретных тематических областях или секторах, поскольку уже имеется широкий круг учебных материалов и механизмов для регулирования и поддержки конкретных мероприятий.
Moreover, as the report was available in only one of the official languages, the European Union wished to recall its position that the introduction of reports not translated into all the official languages should be permitted only on an exceptional basis, justified by time considerations. Кроме того, поскольку доклад имеется лишь на одном из официальных языков, Европейский союз хотел бы напомнить о своей позиции, заключающейся в том, что представление докладов, не переведенных на все официальные языки, должно допускаться лишь в исключительных случаях с учетом временных факторов.
Finally, Austria views the Peacebuilding Fund as an important building block in the United Nations peacebuilding architecture, with the potential to act in new and innovative ways where other funding mechanisms are not available. И наконец, Австрия рассматривает Фонд миростроительства как важный строительный элемент архитектуры миростроительства Организации Объединенных Наций, ибо он обладает потенциалом действовать по-новому и инновационно там, где новых механизмов финансирования не имеется.
Only a fraction of the oceans have been explored and sampled to date, with the consequence that information on the geography of the sampling effort is limited and only available for specific features, such as seamounts, hydrothermal vents and features associated with ridge systems. Лишь небольшая доля Мирового океана подверглась на сегодняшний день изучению и пробоотбору, в результате чего информация о географии пробоотборной деятельности носит ограниченный характер и имеется лишь по конкретным природным особенностям, как то подводные горы, гидротермальные жерла и особенности, связанные с хребтовыми системами.
With respect to model laws and legislative guides, the Commission noted that their use in and influence on the legislative work of States and intergovernmental organizations was considerably greater than suggested by the limited information available to the Secretariat and reflected in the above-mentioned note. В отношении типовых законов и руководств для законодательных органов Комиссия отметила, что их использование и влияние на законодательную деятельность государств и межправительственных организаций было значительно большим, чем на это указывает та ограниченная информация, которая имеется в распоряжении Секретариата, и чем это отражено в вышеупомянутой записке.
A number of policy options are available to EMEs: В распоряжении СФРЭ имеется ряд следующих стратегий:
Additional posts have been established where income for 2008 - 2009 is available to fund them, with the Executive Director approving posts only when funding has been secured. Дополнительные должности учреждены на тех участках, где имеется возможность их финансирования за счет поступлений за 2008-2009 годы; при этом должности утверждаются Директором-исполнителем лишь при условии, что их финансирование обеспечено.
Since this approach is based upon visualization of available data, the possibility exists that the tool - the visualization capacity - could influence the choice of issue to be illustrated rather than the level of importance of the issue determining its inclusion. Поскольку такой подход основывается на визуальном отображении имеющихся данных, имеется возможность того, что не степень важности проблемы будет определять ее включение в оценку, а само это средство - способность отображения - может повлиять на выбор иллюстрируемых проблем.
More detailed information, such as the companies of export, could not be reported because the information was not available to the Secretariat and because of exporting Parties' concerns about commercial confidentiality. Более подробная информация, например, об экспортирующих компаниях, не может быть сообщена, поскольку такая информация не имеется у секретариата, и в связи с тем, что экспортирующие страны волнует вопрос коммерческой конфиденциальности.
The assessment reveals "Data by ethnicity are still a big challenge for the future since there are very few indicators available according to this variable" Согласно результатам оценки, "представление данных в разбивке по этнической принадлежности по-прежнему является серьезной проблемой, которую предстоит решить в будущем, поскольку по этой переменной имеется очень мало показателей".
Ukraine's representatives at the meeting had undertaken to determine whether such documentation was available and, in the event that it was, to submit copies to the Secretariat for consideration by the Committee at its next meeting. Представители Украины на совещании обязались определить, имеется ли такая документация, и в случае ее наличия представить копии секретариату для рассмотрения Комитетом на его следующем совещании.
In this connection, Ukraine asked whether these measures were taken in the framework of a relevant comprehensive strategy, as recommended by CEDAW, and whether further information on achievements in this field were available. В этой связи Украина хотела бы узнать, были ли эти меры приняты в рамках соответствующей всеобъемлющей стратегии, как это было рекомендовано КЛДЖ, и имеется ли дополнительная информация о достижениях в этой области.
Telephone connectivity is readily available at all locations in Cyprus, and all UNFICYP personnel, including military, United Nations police and civilians, have access to the Internet to assist them in performing their duties Во всех местах базирования на Кипре имеется общедоступная телефонная связь, и весь персонал ВСООНК, в том числе военный персонал, полицейские Организации Объединенных Наций и гражданский персонал, имеют доступ к Интернету, помогающий им в выполнении их обязанностей
The global youth unemployment rate rose from 11.9 to 12.9 per cent between 2008 and 2009, the peak of the financial and economic crisis, marking the largest annual increase in youth unemployment in the 20 years for which global estimates are available. На пике финансово-экономического кризиса уровень безработицы среди молодежи во всем мире вырос с 2008 по 2009 год с 11,9 до 12,9 процента, и это был самый большой годовой прирост безработицы среди молодежи за 20 лет, по которым имеется общемировая статистика.
Outcomes should not be measured in terms simply of how many students are enrolled in schools, or how many hospital beds are available: equally important is the quality of education in the schools and or the quality of health care in the hospitals. Конечный результат не следует оценивать только с точки зрения того, сколько учащихся числится в школах или сколько койко-мест имеется в больницах: столь же важное значение имеет качество образования в школах и качество медицинского обслуживания в больницах.
It was explained during interviews at headquarters and field offices, that this information is available at different departments and offices e.g. programme offices, finance, field offices, procurement sections, internal audit and evaluation offices etc. В ходе собеседований, проводившихся в штаб-квартирах и полевых отделениях, было разъяснено, что эта информация имеется в различных департаментах и отделениях, например в управлениях по программам, финансовых службах, полевых отделениях, отделах закупок, подразделениях внутренней ревизии и оценки и т.д.
As the form was revised to request "Information describing the body or agency", to be provided "if available", the Secretariat has faced difficulty in confirming the existence of a body or agency in accordance with the criteria. Поскольку в форму были внесены изменения о представлении «информации об организации или учреждении, если имеется», у секретариата возникли трудности с подтверждением существования организации или учреждения в соответствии с критериями.