| A full data set for conducting a risk profile is not available for the commercial mixture or for the individual components. | Для выработки характеристики рисков, связанных с этой производимой в коммерческих целях смесью или с входящими в ее состав отдельными компонентами, не имеется достаточно полных данных. |
| Several options are available to address this issue: | Для решения этого вопроса имеется несколько следующих вариантов: |
| In addition, as no resources are currently available to conduct the in-depth review of the benchmarking study, the Officer would assume this responsibility. | Кроме того, в связи с тем, что в настоящее время не имеется ресурсов для проведения углубленного обзора результатов исследования по вопросам установления контрольных показателей, этот сотрудник возьмет на себя эту функцию. |
| More information is available on the, which in 2007 received on average of more than 12 million visits per month. | Дополнительная информация имеется на веб-сайте, которым в 2007 году в среднем пользовалось более 12 миллионов человек в месяц. |
| The programme for the plenary session on Working together for Forests is available on the European Forest Week website: . | Программа пленарного заседания на тему "Сотрудничество в интересах лесов" имеется на веб-сайте Недели европейских лесов: . |
| While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor (BCF) provides a better measure and should be used in preference when available. | Хотя этот коэффициент отражает способность к биоаккумуляции, фактор биоконцентрации (ФБК), полученный экспериментальным путем, является более точным показателем и, если он имеется, ему должно отдаваться предпочтение. |
| For vehicles having an area available for standing passengers immediately behind the driver's compartment, the option of fitting a safety-belt shall not apply. | Возможность установки ремней безопасности не применяется к транспортным средствам, в которых непосредственно за отделением водителя имеется пространство для стоящих пассажиров. |
| The fact sheet is now available in English, French and Spanish on both the WHO and Forum websites. | Этот бюллетень в настоящее время имеется на английском, испанском и французском языках на веб-сайтах ВОЗ и Форума по вопросам коренных народов. |
| A lot of environmental information is available via electronic web databases, as required by the Decree of 28 October 2005. | В соответствии с Декретом от 28 октября 2005 года большой объем экологической информации имеется в электронных базах данных на различных веб-сайтах. |
| The approved version is available on the Executive Board web site as annex 4 to the present report, inclusive of its related annexes. | На веб-сайте Исполнительного совета в качестве приложения 4 к настоящему докладу имеется утвержденный вариант, включающий соответствующие приложения. |
| The breakdown details, with staff names, are available for the entire balance, and about 25% of the entries have been cleared. | По всему остатку задолженности имеется подробная разбивка с указанием фамилий сотрудников, и около 25 процентов позиций уже ликвидировано. |
| Pending a decision of the Security Council on the establishment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia, estimates for the 2009/10 period are not yet available. | До принятия Советом Безопасности решения об учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали сметных показателей на 2009/10 год не имеется. |
| The proportions of overexploited, depleted and recovering stocks for which assessment information was available had remained relatively stable over the past 10 to 15 years. | Доля чрезмерно эксплуатируемых, истощенных и восстанавливающихся рыбных запасов, по которым имеется информация, позволяющая делать оценки, оставалась в последние 10 - 15 лет относительно стабильной. |
| There is much information available from studies on volatile soil losses to basically support the presence of endosulfan at distant sites and as a global pollutant. | В исследованиях потери из почв в результате летучести имеется большой объем информации, по сути указывающий на присутствие эндосульфана в отдаленных районах в качестве глобального загрязнителя. |
| There are a wide array of adaptation options available, but more extensive adaptation than is currently occurring is required to reduce vulnerability to climate change. | Имеется множество вариантов адаптации, но для уменьшения уязвимости к изменению климата требуется более широкая адаптация, чем та, которая происходит в настоящее время. |
| Audit of the calculation of "not available" days under the UNMIS contract | Ревизия подсчета дней, по которым не имеется данных, согласно контракту с МООНВС |
| Then and now, the latter usually have first choice of whatever provisions are available. | Как тогда, так и сейчас элита обычно обладает преимущественным доступом к тому, что имеется в наличии. |
| It is expected that results will highlight what "real" data on trafficking in persons are available and what major information gaps exist. | Ожидается, что полученные результаты прольют свет на вопросы о том, какая "реальная" информация о торговле людьми имеется в наличии и какие крупные пробелы существуют в этой области. |
| End-user certificate available, maybe sold only with authorization of US Government | Имеется сертификат конечного пользователя, могут быть проданы лишь с разрешения правительства США |
| The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. | В настоящее время Управление озабочено тем, что в переселении нуждается намного больше людей, чем имеется в наличии мест. |
| In this connection, no data is available on the number of cases of human rights violations submitted by the national justice system to the Government of Burundi. | В этой связи не имеется данных по ряду случаев нарушений прав человека, о которых национальные органы правосудия информировали правительство Бурунди. |
| Assistance from an umbrella organization to which the community freely belongs - if available and without conflict of interest - should be sought. | При этом следует обращаться за помощью к головной организации, в которую входит соответствующая община на добровольных началах, если таковая имеется и если это не повлечет за собой конфликта интересов. |
| For example, although much information is available that would be useful for such an activity, technical people often lack the skills to translate it. | Например, хотя информация, которая могла бы быть полезной для такой деятельности, имеется в большом объеме, технические специалисты нередко не обладают навыками для ее применения. |
| Data disaggregated by gender is often not available, making the assessment of needs and evaluation of projects aimed at women and children difficult. | Зачастую данных с разбивкой по мужчинам и женщинам не имеется, что затрудняет оценку потребностей и хода осуществления проектов, ориентированных на женщин и детей. |
| The Committee took note of this information (which is available at) and of the preparations for second reviews of the two countries. | Комитет принял к сведению эту информацию (которая имеется по адресу), а также сообщения о ходе подготовки вторых обзоров по этим странам. |