Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеется

Примеры в контексте "Available - Имеется"

Примеры: Available - Имеется
Police statistics relating to offences brought to the attention of the police and solved by the police, as regards ethnic agitation and discrimination, are only available from 1996 onwards. Полицейская статистика, касающаяся правонарушений, доведенных до сведения полиции и расследованных в полиции в отношении разжигания этнической неприязни и дискриминации, имеется только за 1996 и последующие годы.
The provisional list of speakers for the general debate of the fifty-ninth regular session of the General Assembly is now available at the General Assembly Affairs Branch. Предварительный список ораторов, участвующих в общих прениях на пятьдесят девятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящее время имеется в Секторе по делам Генеральной Ассамблеи.
The Committee is aware that many States parties lack adequate national data collection systems on early childhood for many areas covered by the Convention, and in particular that specific and disaggregated information on children in the early years is not readily available. Комитет сознает, что во многих государствах-участниках нет адекватной национальной системы сбора данных по вопросам раннего детства, в том числе по многим аспектам, охватываемым Конвенцией, и в частности, у них пока еще не имеется конкретной и дезагрегированной информации о детях младшего возраста.
The Working Group may wish to note that the consolidated text of the AGN Agreement, incorporating the amendments approved by the SC. at its forty-ninth and fiftieth sessions, is available at the SC. website and will be issued as an official publication. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что сводный текст Соглашения СМВП, включающий поправки, одобренные SC. на ее сорок девятой и пятидесятой сессиях, имеется на вебсайте SC. и будет распространен в качестве официальной публикации.
This was partly a result of the inappropriateness of uniform rules for unequal partners, and partly of a reduction of the policy space available to developing countries to promote industrialization and trade. Отчасти это явилось результатом непригодности единообразных правил для неравных партнеров, а отчасти - следствием сужения пространства для маневра в политике, которое имеется у развивающихся стран для поощрения индустриализации и торговли.
Was there a viable complaints procedure available to such immigrants, affording them the necessary protection in the event of ill-treatment by employers or professional misconduct by public officials? Имеется ли эффективная процедура представления жалоб для таких иммигрантов, обеспечивающая им необходимую защиту в случае жестокого обращения со стороны работодателей или ненадлежащего выполнения должностных обязанностей государственными служащими?
The Security Council welcomes the expressed commitment of the Secretary-General to providing the best, most pertinent information available to the Secretariat, including that obtained through the early dispatch of fact-finding and technical surveys to potential mission areas. Совет Безопасности приветствует выраженную готовность Генерального секретаря предоставлять наилучшую и самую актуальную информацию, какая имеется в Секретариате, включая информацию, полученную благодаря заблаговременному направлению групп по установлению фактов и групп технических специалистов в районы потенциальных миссий.
Many speakers highlighted their commitment to the region, that assistance is available for all aspects of implementation, and that addressing the suffering of anti-personnel mines is achievable if all partners continue to place a priority on their Article 6 obligations. Многие ораторы отмечали, что они привержены региону, что помощь имеется в наличии по всем аспектам осуществления и что преодоление страданий от противопехотных мин достижимо, если все партнеры будут и впредь отводить приоритет своим обязательствам по статье 6.
Four years after the introduction of the long-term care insurance, about 11,900 home care services and more than 6,000 facilities for part-time institutional and short-term care are available for persons in need of care and their relatives. Через четыре года после введения страхования на случай длительного лечения в распоряжении лиц, нуждающихся в уходе, и их родственников имеется около 11900 учреждений по уходу на дому и более 6000 учреждений по оказанию неполного стационарного и краткосрочного ухода.
The Central European and Baltic countries, in particular, Estonia, the Czech Republic and Slovenia, have more Internet hosts, secure servers, percentage of Internet users and a wider range of services available over the Internet than the other sub-regions. В центральноевропейских и прибалтийских государствах, в частности Эстонии, Чешской Республике и Словении, имеется больше хост-компьютеров Интернета, защищенных серверов, пользователей сети и более широкий спектр услуг, доступных по Интернету, чем в других субрегионах.
(no collective entry available, classification according to table of precedence of hazard in 2.1.3.9) Oxidizing, toxic 6 (сводной позиции не имеется; классификация осуществляется в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств в разделе 2.1.3.9)
The main objective of the scheme is to preserve the rich cultural heritage of India which is available in the form of manuscripts and is in danger of deterioration because of the lack of measures for proper preservation, study and research. Основная задача этой программы - сохранить богатое культурное наследие Индии, которое имеется в виде рукописей и которому грозит опасность деградации из-за отсутствия необходимых условий для надлежащего хранения, изучения и исследования.
OIOS found that job descriptions were already available for administrative posts in missions as the Personnel Management and Support Service also recruits international civilian staff under the 100 series of Staff Rules for established peacekeeping missions on the basis of vacancy announcements. УСВН установило, что описание должностных обязанностей уже имеется для административных должностей миссий, так как Служба кадрового управления и поддержки также набирает международных гражданских сотрудников в соответствии с серией 100 Правил о персонале для развернутых миссий по поддержанию мира на основании объявлений о вакансиях.
The Panel is satisfied that the preparatory work and the reservoir simulation models prepared by KPC's consultants, and the Panel's own technical verification programme as described above, together constitute the most exhaustive and detailed approach to reservoir studies available to the petroleum industry. Группа убеждена, что подготовительная работа и имитационные модели коллекторов, разработанные консультантами "КПК", в сочетании с описанной выше программой технической проверки самой Группы представляют собой наиболее исчерпывающий и детализированный подход к исследованию коллекторов, который в настоящее время имеется в нефтяной промышленности.
That is an appropriate window for analysis, both because it represents a reasonable time-frame against which to reflect on contemporary developments, and because sufficient information on drug abuse among young people during that period is available for analysis. Этот период представляется удобным для анализа, поскольку устанавливаются разумные временные рамки, которые позволяют оценить происходящие события, и поскольку за этот период имеется достаточная информация о злоупотреблении наркотиками среди молодежи.
It is concerned about the negative health implications for women using intrauterine devices, which seem to be the predominant method of contraception, without proper medical checkup, and that a comprehensive range of contraceptives is not widely available. Его беспокоят негативные последствия для здоровья женщин использования без соответствующего медицинского освидетельствования внутриматочных противозачаточных средств, которые, похоже, являются наиболее широко распространенным методом предохранения от беременности, а также то обстоятельство, что не везде имеется в наличии полный набор противозачаточных средств.
Information on offers of assistance is available on the website of the 1540 Committee and includes, in some instances, areas in which a specific country has indicated that it is able to provide assistance, as well as initial contact information. Эта информация о предложениях о помощи имеется на веб-сайте Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, и она в некоторых случаях указывает, в каких областях может быть оказана помощь конкретной страной, а также о том, каким образом могут быть установлены первоначальные контакты.
∙ Also available on the Internet at: . Имеется также в Интернете по адресу:
The text of the Agreement is available at the UN/ECE secretariat and can be accessed via the Internet web site of the UN/ECE (). Текст этого Соглашения имеется в секретариате ЕЭК ООН и может быть также получен через Интернет на адресной странице ЕЭК ООН ().
In the interim period and during the recruitment process, the services of gratis personnel, if available, would benefit the Organization. В такой переходный период и в период набора персонала услуги предоставляемого на безвозмездной основе персонала, если таковой имеется, окажутся полезными для Организации.
Worth mentioning are the efforts to disseminate the Universal Declaration of Human Rights, available through OHCHR's Web site in more than 300 languages and dialects, and the development of a manual on human rights training for primary and secondary school teachers. Следует упомянуть об усилиях по пропаганде Всеобщей декларации прав человека, текст которой имеется на сайте УВКПЧ более чем на 300 языках и диалектах, и о разработке руководства по подготовке учителей начальных и средних школ в области прав человека.
However, it is recognized that while information on actual expenditures related to such refurbishment can be found in the performance reports of the individual missions there is no consolidated picture available of the totality of such refurbishment expenditure incurred by UNLB in a given financial period. Вместе с тем признается, что, хотя информация о фактических расходах, связанных с таким восстановлением, имеется в докладах об исполнении бюджета отдельных миссий, сводных данных об общем объеме таких расходов на восстановление, понесенных БМТСООН в данный финансовый период, не имеется.
That is a capacity which the United Nations and the world often need, and which is very rarely available, so I very much welcome that development by the European Union. Это потенциал, который часто бывает нужен Организации Объединенных Наций и миру и который очень редко имеется в наличии, поэтому я очень приветствую это начинание Европейского союза.
The goal would be to help ensure that those notifications that were the subject of preliminary work in task groups were those where it appeared that sufficient information was available to determine that the criteria of Annex II had been met. Цель здесь преследуется следующая: помочь добиться того, чтобы предварительной работой целевых групп охватывались те уведомления, по которым, как представляется, имеется достаточная информация, позволяющая установить, что указанные в приложении II критерии были соблюдены.
There is very little transport available for moving commodities from warehouses to schools and once they reach schools there are no resources to provide for labour and ancillary inputs to complete the installation. Для доставки этих товаров со складов в учебные заведения имеющегося транспорта весьма недостаточно, и после их поступления в учебные заведения для оплаты труда и дополнительных расходов в целях завершения установочных работ средств не имеется.