A shorter brochure about the Protocol, developed for World Water Day and the World Water Forum, is aimed at the public at large and is available in English, French, Russian and Spanish at: . |
Предназначенная для широкой общественности более краткая брошюра о Протоколе, подготовленная к Всемирному дню водных ресурсов и Всемирному форуму по водным ресурсам, имеется на английском, испанском, русском и французском языках по адресу: . |
While data for staff of national non-governmental organizations is not available, given the large number of such organizations operating, the number of staff would exceed that of United Nations staff. |
Данных о национальном персонале неправительственных организаций не имеется, однако учитывая значительное число подобных структур, которые действуют в стране, количество их сотрудников превосходит количество сотрудников Организации Объединенных Наций. |
This situation was acceptable for the last five years, however, it should not be acceptable for the future since all the management information of the last five years is available and time can be found for planning and budgeting. |
Эта ситуация была приемлемой в последние пять лет, однако она не должна быть приемлемой на будущее, так как вся управленческая информация за последние пять лет имеется в наличии, а время для планирования и составления бюджета можно изыскать. |
While data-processing equipment is generally available, most small island developing States do not have a modern, integrated system for data and metadata collection, data entry, data-processing, quality control, storing, analysis and dissemination. |
Хотя, как правило, оборудование для обработки данных имеется, большинство малых островных развивающихся государств не имеют современной комплексной системы сбора данных и метаданных, ввода данных, обработки, контроля качества, хранения, анализа и распространения данных. |
Under the non-unitary approach, in addition, it is possible for an owner or for a third-party financier such as a bank to take an acquisition security right of the type available under the unitary approach. |
Кроме того, согласно неунитарному подходу вполне возможно, чтобы правообладатель или третья сторона, финансирующая приобретение, например банк, получала приобретательское обеспечительное право такого вида, какой имеется согласно унитарному подходу. |
Information reported by Parties in the submissions of the SEF tables for 2010, covering the calendar year 2009, is available in the annual compilation and accounting report for 2010 and on the UNFCCC website. |
Информация, представленная Сторонами, в таблицах СЭФ за 2010 год, охватывающая календарный 2009 год, имеется в ежегодном докладе о компиляции и учете за 2010 год и на веб-сайте РКИКООН. |
The External Audit was informed that some of the Field Offices did not have the staff and where the staff was available, they did not have the capacity and skills to use the FPCS. |
Внешний ревизор был проинформирован о том, что в некоторых отделениях на местах отсутствует соответствующий персонал, а там, где он имеется, он не может и не умеет использовать СКФД. |
One delegation asked if there was any more specific information available on this, and another asked if resources could be transferred from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Public Information. |
Одна из делегаций спросила, имеется ли более конкретная информация по этому вопросу, а другая спросила, можно ли перевести ресурсы из Департамента операций по поддержанию мира в Департамент общественной информации. |
If so, please provide this information to the Committee as well as similar information on listed entities, as available. |
Имеется ли у ваших властей какая-либо информация о таких лицах, еще не включенных в перечень? |
they would agree on pooling their resources, set financing targets over a multi-year period and decide on a stable burden sharing (including, when available, contributions by the private sector) |
эти страны договариваются об объединениях ресурсов, устанавливают целевые показатели в области финансирования на несколько лет вперед и согласуют стабильный механизм распределения расходов (с учетом вклада частного сектора, когда таковой имеется); |
The Committee recalled that, in 2007, the TIR secretariat had launched the online UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps project with the aim of making available online the information which exists in the paper-based register. |
Комитет напомнил, что в 2007 году секретариат МДП начал проект по созданию онлайнового Реестра устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН в целях предоставления в онлайновом режиме информации, которая имеется в бумажном реестре. |
Please provide statistics, if available, on the number of complaints that the PPCA has received from women, the types of complaints, as well as data on investigation of such complaints and prosecution and punishment of perpetrators. |
Просьба представить информацию, если таковая имеется, в числе жалоб, которые это управление получило от женщин, о типах жалоб и о проведении расследований и судебных разбирательств в связи с такими жалобами, а также о наказании виновных. |
In that regard, I regret that - as indicated by the Secretary-General in his report - of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. |
В этой связи я сожалею о том, что, как указано в докладе Генерального секретаря, из 43 млн. долл. США, необходимых для финансирования выборов, в настоящее время в наличии имеется только 2,7 млн. долл. США. |
Given the fact that no data on dwellings completed is available, there is no basis for analysing the definitions applied in these countries, even assuming that the data on new dwellings are compiled in each country. |
Вследствие того, что в наличии не имеется данных о жилищных единицах, завершенных строительством, то нет и основы для анализа определений, применяемых в других странах, даже если предположить, что данные о новых жилищных единицах составляются в каждой стране. |
The representative of Austria will prepare a proposal stating that a copy of the ADN in English, French or German is not required on board provided that a copy in a language that the master can read and understand is available on board. |
Представитель Австрии подготовит предложение, в котором будет указано, что наличие на борту экземпляра ВОПОГ на английском, немецком или французском языке не требуется, если на судне имеется экземпляр на языке, на котором капитан способен читать и который он понимает. |
For example: some questions list "heroin" and "other illicit opioids"; if the only information available is on opioids in general (no types are specified), "any opioids" should be listed under "other drugs". |
Например, в ответах на некоторые вопросы предусмотрены позиции "героин" и "прочие запрещенные опиоиды"; если имеется лишь информация об опиоидах в целом (без разделения по видам), в графе "прочие наркотики" следует указать "любые опиоиды". |
Factors in this regard include a lack of training, awareness and/or commitment on the part of administrators coupled with a lack of awareness of what is available among persons with disabilities and their families. |
Это, в частности, обусловлено неудовлетворительной профессиональной подготовкой, недостаточным уровнем информированности и/или обязательств со стороны администраторов вкупе с недостаточным уровнем информированности о том, что имеется у людей с инвалидностью и в их семьях. |
For an economy-wide labour productivity measure, GDP per hour worked is recommended, although, if hours worked data is not available, then GDP per full-time equivalent employed person or job is an alternative. |
Что касается производительности труда в рамках экономики в целом, то рекомендуется ВВП на час рабочего времени, хотя, если данных о рабочем времени не имеется, то альтернативой является ВВП на эквивалент занятости на полный рабочий день. |
Information related to development credit and assistance was not always available in the Mongolian language and not readily accessible making it difficult for people to participate in the implementation and monitoring of development projects and benefit from these in order to exercise their right to development. |
Информация о кредитах и помощи в области развития не всегда имеется на монгольском языке и ее нелегко получить, поэтому людям трудно участвовать в осуществлении и мониторинге проектов в области развития и трудно пользоваться их благами для реализации своего права на развитие. |
The independent reviewer concluded "The control order system remains necessary, but for a small number of cases where robust information is available to the effect that the suspected individual presents a considerable risk to national security and conventional prosecution is not realistic." |
Независимый составить обзора сделал следующий вывод: "Система надзорных распоряжений по-прежнему является необходимой, но для небольшого числа случаев, когда имеется достоверная информация о том, что подозреваемое лицо представляет собой значительную опасность для национальной безопасности и традиционное уголовное преследование является нереальным". |
Through social media, the Office has repeatedly shared the Universal Declaration of Human Rights, which is available in 384 languages, to encourage people across the globe to speak up for human rights in their own languages. |
Через социальные сети Управление, чтобы поощрить людей по всему миру выступать за права человека на их собственных языках, неоднократно распространяло Всеобщую декларацию прав человека, которая имеется на 384 языках. |
The most recent (2011) edition of Basic Facts about the United Nations - one of the most popular United Nations publications - is available in English, French and Japanese, with Spanish and Azerbaijani, Dutch, Hindi, Italian and Korean versions forthcoming. |
Самое последнее (2011 год) издание Основные сведения об Организации Объединенных Наций - одно из самых популярных изданий Организации Объединенных Наций - имеется на английском, французском и японском языках и вскоре будет доступно на испанском, азербайджанском, голландском, хинди, итальянском и корейском языках. |
Upon enquiry, the Committee was informed that a detailed list of projects to be implemented in 2007/08 was not available at the current stage, as such projects needed to be reviewed and approved by the quick-impact projects committee at the start of the budget cycle. |
В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что подробного перечня проектов, которые должны осуществляться в 2007/08 году, на данном этапе не имеется, поскольку такие проекты должны рассматриваться и утверждаться Комитетом по проектам с быстрой отдачей в начале бюджетного цикла. |
c Information on the programme of work of the Fifth Committee is usually not available owing to the time frame of the Committee's work. |
Информации о программе работы Пятого комитета обычно не имеется вследствие графика работы Комитета. |
As traditional sources of funding have not been available on a sufficient scale, it would be necessary to ensure that the financial resources for addressing the reduction of emissions from deforestation in the long term were sustainable; |
а) поскольку традиционного финансирования не имеется в достаточных масштабах, необходимо будет обеспечить устойчивый характер финансовых ресурсов для решения проблем, связанных с сокращением выбросов в результате обезлесения, в долгосрочной перспективе; |