| In the case of third-generation rights there are no special enforcement procedures available at all, apart from the usual mechanisms established in relations between States. | В том что касается прав третьего поколения, то никаких специальных процедур принудительного обеспечения их защиты и охраны не имеется, если не считать обычных механизмов, создаваемых в рамках отношений между государствами. |
| The design (with its accompanying text in the six official languages) is available in hard copy as well as electronic format. | Эта эмблема (с сопровождающим его текстом на шести официальных языках) имеется в печатном варианте, а также в электронном формате. |
| A sufficient number of qualified candidates for recruitment are still available as a result of the most recent competitive examinations for these two language groups. | По этим двум языковым группам все еще имеется достаточное количество квалифицированных кандидатов для найма по результатам прошлых конкурсных экзаменов. |
| Note: The dates in the brackets indicate years for which latest information is available | Примечание: Даты в скобках означают годы, за которые имеется самая последняя информация. |
| KPC employs actual market prices adjusted for relevant price differentials to value losses occurring during periods with respect to which no actual sales data are available. | Для определения размера потерь, понесенных за те периоды, по которым не имеется данных о фактических продажах, "КПК" использует фактические рыночные цены, скорректированные с учетом соответствующих различий в ценах. |
| The conference report is available in print and on the UNRISD web site. | Его доклад имеется в печатной форме, и с ним можно ознакомиться на веб-сайте ЮНРИСД8. |
| With regard to cultivation and production of plant-based drugs, data are mostly based on estimates, as no exact information is available. | В отношении культивирования и производства наркотикосодержащих культур соот-ветствующие данные главным образом основаны на оценках, поскольку точной информации не имеется. |
| Some contributing Member States' representatives also commented that regular, up-to-date materials on living and working conditions in specific mission areas were not always available for distribution. | Представители некоторых государств-членов, направляющих свой персонал, также отметили, что не всегда имеется возможность распространять последнюю информацию об условиях жизни и работы в том или ином конкретном районе проведения миссии. |
| It was available in Swedish and would soon also be published in English. | В настоящее время оно имеется на шведском языке, но в ближайшее время будет опубликовано и на английском языке. |
| A manual, Practical Guidelines for Business Incubation Systems, is available on incubator creation and operation. | На тему создания бизнес-инкубаторов и управления ими имеется пособие "Практическое руководство для систем бизнес-инкубаторов". |
| The Working Party may wish to undertake the consideration of the matter on the basis of the above document available in all three working languages. | Рабочая группа, возможно, пожелает провести рассмотрение этого вопроса на основе упомянутого выше документа, который имеется на всех трех рабочих языках. |
| There are various options available for mobilizing the resources for financing social protection: | Для мобилизации ресурсов на финансирование социальной защиты имеется несколько различных вариантов: |
| Unleaded fuel is widely available at refuelling stations throughout the | Неэтилированный бензин широко имеется в наличии на заправочных станциях. |
| adequate space for waiting before entering the tunnel is available; | имеется соответствующее место, на котором транспортные средства будут ожидать возможности въезда в туннель; |
| While an increasing amount of data are now available, due to Census 2004, the availability of more specific human rights data and indicators is limited. | Хотя в настоящее время благодаря проведенной в 2004 году переписи населения в распоряжении правительства имеется гораздо больший объем сведений, набор более конкретных данных и показателей, касающихся прав человека, ограничен. |
| It noted that the searchable index, available online on the web site of the Office for Outer Space Affairs, would greatly facilitate its work. | Подкомитет отметил, что этот поисковый индекс, к которому имеется интерактивный доступ через шёЬ - сайт Управления по вопросам косми-ческого пространства, в значительной мере облегчит его работу. |
| There is a guide available in Finnish, Swedish and English for those moving to Finland, and it can also be found on the Internet. | Для приезжающих в Финляндию имеется справочник на финском, шведском и английском языках, с которым можно также ознакомиться в Интернете. |
| No other documents may be included in the folder except for any document which is part of a publication readily available in conformity with Practice Direction IXbis and under the conditions specified therein. | Никакие другие документы не могут быть включены в досье, за исключением любого документа, являющегося частью публикации, к которой имеется свободный доступ, в соответствии с практической директивой IX бис и на конкретно установленных в ней условиях. |
| There is little information available on such displacement, as most of the affected areas are inaccessible due to security and logistical constraints. | В отношении такого перемещения имеется мало информации, поскольку большинство затронутых районов недоступны по причинам отсутствия безопасности и в связи с ограничениями материально-технического характера. |
| No reliable figures for the estimated costs of phasing out C-PentaBDE are available, but most studies state that these costs are "low". | Не имеется никаких надежных цифр в отношении примерных затрат на прекращение использования К-пентаБДЭ, но в большинстве исследований говорится, что они являются "низкими". |
| The Commission relied on the Sixth Committee for advice from Governments and information on State practice, when that information was not readily available. | Комиссия рассчитывает на содействие Шестого комитета в получении рекомендаций правительств и сведений о практике государств в тех случаях, когда таких сведений не имеется. |
| ∙ Also available on the UN Website at: | ∙ Имеется также на веб-сайте ООН по адресу: |
| (Provisional list of participants not yet available.) | (Предварительного списка участников пока не имеется) |
| (a) Regular country programme funds are not available at all; | а) финансовых средств по линии регулярных страновых программ не имеется вообще; |
| In 14 of the 19 countries for which information is available, however, the latter was weakened by increasingly unfavourable terms of trade. | Вместе с тем в 14 из 19 стран, по которым имеется информация, показатели национальных накоплений были более низкими в результате чрезвычайно неблагоприятных условий торговли. |