What is problematic is the pass rate, which revolves around 50%, although data about the pass rate in terms of gender is not available. |
Проблему представляет уровень успешной сдачи экзамена, составляющий около 50 процентов, хотя гендерной разбивки этих данных не имеется. |
No such figures are available at present, and the ACVZ therefore recommends that they be compiled (see also the general recommendation). |
В настоящее время таких цифр не имеется, и поэтому ККДИ рекомендует собрать такие статистические данные (см. также общую рекомендацию). |
Following his escape from house arrest in 1988, domestic remedies were no longer available to him as a fugitive. |
После побега из-под домашнего ареста в 1988 году у него как у лица, скрывающегося от правосудия, больше не имеется внутренних средств правовой защиты. |
However, OIOS is aware that database systems are widely available on the open market. |
В то же время УСВН знает, что большое число баз данных имеется на открытом рынке. |
In addition, a 30-second video, created by the International Volleyball Federation and UNHCR, is available to further increase media outreach for the International Year. |
Кроме того, для дальнейшего расширения освещения Международного года в средствах массовой информации имеется 30-секундный видеоролик, снятый Международной федерацией волейбола и УВКБ. |
A booklet in French, English and Kinyarwanda on testifying in the Tribunal is available to advise witnesses on the applicable procedures. |
Для осведомления свидетелей с применимыми процедурами имеется буклет, посвященный даче показаний в Трибунале, на французском и английском языках и киньяруанда. |
The ITC Trade Analysis System for Personal Computer, available on CD-ROM, provides the data on market conditions and product availability that businessmen would need to explore South-South trade opportunities. |
Система анализа торговой деятельности ЦМТ, которой можно пользоваться с помощью персонального компьютера и которая имеется на КД-ПЗУ, содержит конъюнктурные данные и информацию о наличии товаров, которые потребуются деловым кругам для изучения возможностей торговли Юг-Юг. |
13 Statement made by the Director-General of WTO to an informal meeting of ambassadors on 8 July 2005, available at. |
13 Заявление Генерального директора ВТО на неофициальной встрече послов 8 июля 2005 года; имеется по адресу. |
25 The text of the WCO Framework is available on the website of/ie. |
25 Текст Рамочных стандартов ВТО имеется на веб-сайте ВТО: . |
Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. |
Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен. |
The Group expressed concern that new information arising from ongoing climate change research might not be readily available for work with respect to dynamic modelling of impacts on acidification processes. |
Группа выразила обеспокоенность в связи с тем, что не во всех случаях имеется доступ к новой информации, получаемой в результате текущих исследований в области изменения климата, для ее использования в работе, связанной с разработкой динамических моделей воздействия на процессы подкисления. |
If the information requested is already available and does not require any preparation from the public authority, the time-limit should considerably be reduced. |
Если запрошенная информация уже имеется в наличии и не требует какой-либо подготовительной работы со стороны государственного органа власти, установленные сроки будут значительно сокращены. |
Unfortunately no statistics are available concerning the number of girls and boys at the various levels of the school system during that period. |
К сожалению, данных, говорящих о том, сколько девочек и мальчиков проходило обучение на разных уровнях системы образования в тот период, не имеется. |
However, there were only two GIS laboratories in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea currently available for meetings of Subcommissions. |
Вместе с тем в помещениях Отдела по вопросам океана и морскому праву в распоряжении заседаний подкомиссий в настоящее время имеется лишь две лаборатории ГИС. |
Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. |
Имеется значительное число данных (хотя статистические данные об этом получить нелегко), свидетельствующих о том, что по сравнению с предыдущими 5 годами процентная доля женщин, работающих в полиции, существенно выросла. |
Detailed information on the progress made, thematic reviews and lessons learned are available on the Development Account website (), where it is regularly updated. |
Регулярно обновляемая подробная информация о достигнутых результатах, тематических обзорах и извлеченных уроках имеется на веб-сайте Счета развития по адресу. |
a full set of sector accounts is available only from 1987 onward; |
полный набор секторальных счетов имеется только начиная с 1987 года; |
The complete statistical annex, including all indicators used in monitoring progress towards the Millennium Development Goals, is available at. |
Статистическое приложение в полном виде, включая все показатели, используемые для отслеживании прогресса в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеется на сайте по адресу: . |
The breakdown of the number of boat patrol person-days is not available |
Информации о структуре итогового показателя количества человеко-дней патрулирования на воде не имеется |
The number of boat patrol days conducted by the military observers is not available |
Информации о количестве дней водного патрулирования силами военных наблюдателей не имеется |
This allows for a full range of legal assistance similar to that which is available in a domestic criminal matter. |
Указанные положения дают возможность оказывать правовую помощь по широкому кругу вопросов, и она аналогична помощи, которая имеется внутри страны по уголовным делам. |
The principle of equal pay for equal work was being enforced in the public sector but no statistics were available for the private sector. |
Принцип равной оплаты за равный труд вводится в частном секторе, но статистических данных по частному сектору не имеется. |
If the Court is satisfied that substantially new information with regards to the offence is available, another attachment order may be issued. |
Если суд убедится в том, что в отношении рассматриваемого преступления имеется новая существенная информация, он может вынести еще одно постановление об аресте имущества. |
However, it would expect that, given the information available to it, UNHCR management in Kenya would have undertaken corrective measures. |
Однако следует отметить, что в отношении таких случаев имеется недостаточно доказательств или же они отсутствуют вообще. |
An updated list of publications is available on the Office web site and from the Office of the United Nations High Commissioner in Geneva. |
Обновленный перечень публикаций имеется на веб-сайте Управления и в Управлении Верховного комиссара в Женеве. |