With a pipeline of defined projects, it is regrettable that sufficient funds were not available to implement them. |
Поскольку в настоящее время ряд конкретных проектов находится на стадии разработки, вызывает сожаление тот факт, что не имеется достаточных средств для их осуществления. |
Natural-gas-fired combined cycles featuring low cost, high efficiency and low environmental impacts are being chosen wherever natural gas is readily available as a preferred option even over new large hydropower projects. |
Во всех случаях, когда имеется в наличии природный газ, отдается предпочтение, даже перед строительством новых крупных гидроэлектростанций, использованию установок комбинированного цикла с газовой турбиной, которые отличает низкая стоимость, высокая эффективность и экологическая безопасность. |
The market share of unleaded petrol is about 62%. Unleaded petrol is available along all transit routes. Latvia*. |
Рыночная доля неэтилированного бензина составляет около 62%. Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, расположенных вдоль всех транзитных дорог. Латвия . |
OAPR tracks the financial effect of the nationally executed expenditure audit qualifications, where this information is available in the audit report. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы отслеживает финансовые последствия оговорок в докладах о ревизии расходов на национальное исполнение проектов, когда такая информация в докладе ревизоров имеется. |
In addition, the Procurement Module (along with several contract management units) is offered via a self-study CD.ROM, also available from the Staff Development Services. |
Кроме того, модуль по закупкам (наряду с рядом разделов по управленческому контролю за выполнением контрактов) имеется на КД-ПЗУ для самостоятельного обучения, который можно получить в Службе повышения квалификации. |
Furthermore, a number of commercial staffing and translation agencies contacted by OIOS were confident that enough candidates satisfying the job requirements for Editorial Clerks/Assistants are available locally. |
Кроме того, ряд коммерческих агентств по набору персонала и агентств перевода, к которым обратилось УСВН, были уверены в том, что на месте имеется достаточное число кандидатов, удовлетворяющих должностным требованиям для технических/младших сотрудников-редакторов. |
The Russian segment of the International Space Station features four available passive SSVP-G4000 ports, located on Zvezda-aft, Rassvet, Poisk, and Pirs. |
В российском сегменте на Международной космической станции имеется четыре пассивных ССВП-Г4000 порта, расположенных на модулях Звезда (надирный узел) Рассвет, Поиск, и Пирс. |
Coal is cheap and widely available in China, which is important as the country scrambles for energy resources to keep its many energy-intensive industries running. |
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия. |
Only fragmentary information is available for a few countries that partially document the numerical importance of NGOs and the financial services they provide. |
Имеется лишь неполная информация по ограниченному кругу стран, которые собирают документально подтвержденные, хотя и не полностью, данные о числе НПО и предоставляемых ими финансовых услугах. |
In general, the less information available, the greater the appeal of using the Delphi method. Delphi estimation is probably most applicable to regional or reconnaissance-type assessments. |
В целом ситуация такова, что чем меньше информации имеется в наличии, тем более привлекательным оказывается использование "дельфийского метода". "Дельфийский метод", видимо, наиболее удобен для прогнозирования запасов в отдельных районах и проведения оценок на этапе поисково-разведочных работ. |
The technology is already available for commercial transfer and many tropical countries have an excellent opportunity to upgrade their sugar industries to be co-producers of ethanol and electricity. |
Эта технология в настоящее время уже готова для передачи на коммерческой основе, поэтому у многих тропических стран имеется прекрасная возможность для дальнейшего развития своей сахарной промышленности в целях одновременного производства этанола и электроэнергии. |
We also have a lounge where you can play darts, billiards, watch sport broadcasts or play some of the games which are available to borrow at the reception. |
Для свободного времяпровождения, кроме прочего, предназначен общественный салон, которым можно воспользоваться, например, для просмотра телевизионных трансляций спортивных мероприятий или настольных игр, которые можно одолжить у администратора. Также имеется бильярд и дартс. |
In the area of transport, enough international vehicle mechanics are available to place one in each of the major regions, thus decentralizing vehicle maintenance. |
Что касается транспорта, то имеется достаточно набранных на международной основе автослесарей для направления их по одному в каждый основной район и, таким образом, децентрализации технического обслуживания автотранспортных средств. |
A hotline with trained operators and a system of contact persons are available 24 hours a day and provide an information-gathering and follow-up mechanism for cases brought to their attention. |
Имеется "горячая линия", по которой квалифицированные операторы в любое время суток обеспечивают соединение с нужными специалистами; это позволяет проводить сбор информации и задействовать механизм дальнейших мероприятий по случаям, доведенным до их сведения. |
But, at the same time, when labour-intensive jobs cannot be taken where cheap labour is available, rented workers are being moved to where jobs are found. |
Однако в то же время в тех случаях, когда трудоемкие виды работы невозможно перевести в те районы, где имеется дешевая рабочая сила, нанимаемые рабочие направляются в места наличия рабочих мест. |
Clearly, ECC was a priority in the region, but details on scaling up throughout the region were not yet available. |
Совершенно очевидно, что УДРВ пользуется в регионе приоритетным вниманием, однако подробностей о том, планируется ли распространить данный проект на другие страны региона, пока не имеется. |
Finally, although no statistics were currently available on schools, particularly those providing bilingual education, that information would be forthcoming, along with all the other statistics requested by Committee members. |
И в завершении он говорит, что хотя на настоящий момент не имеется статистических данных по школам, особенно тем, где преподавание ведется на двух языках, эта информация будет представлена в дальнейшем наряду с другими статистическими данными, запрошенными членами Комитета. |
Shock absorbers Visual inspection with vehicle over a pit or on a hoist or using special equipment, if available. |
Визуальный осмотр (причем транспортное средство установлено на смотровой канаве или приподнято с помощью подъемного механизма либо проверка с использованием специального оборудования, если таковое имеется. |
Where support is available, it is recommended that public-private partnership should be structured for economically viable projects by blending private risk capital and management skills with public sector financial and political support. |
Если такая поддержка имеется, то партнерские отношения между государственным и частным секторами рекомендуется формировать таким образом, чтобы можно было осуществлять экономически жизнеспособные проекты путем объединения частного рискового капитала и навыков управления частными предприятиями с финансовой и политической поддержкой со стороны государственного сектора. |
Oil price (Europe: Brent spot price), available from United States Energy Information Administration, . |
Цена на нефть (Европа: спотовая цена на нефть сорта «Брент»), имеется на веб-сайте Администрации по энергетической информации Соединенных Штатов по адресу. |
For example, where no other systems are available, use of satellite imagery and geo-referenced administrative areas could quickly provide a basis for developing the sample frame. |
Например, в тех случаях, когда никаких других систем не имеется, благодаря использованию спутниковых изображений и административных районов с привязкой к географическим координатам можно в кратчайшие сроки создать основу для инструментария выборки. |
Make arrangements to deliver collected used and end-of-life equipment to a refurbishment or material recovery and recycling facility, if available in Malaysia. |
Организация процедур по доставке собранного оборудования, бывшего в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации в центр обновления или рекуперации материалов/рециркуляции, если таковой имеется в Малайзии. |
No statistics were available on polygamous marriages; they were not recognized in Sweden. |
Никаких данных о количестве заключенных в Швеции полигамных браков не имеется; такие браки в Швеции не считаются действительными. |
The guide, available in 10 languages, had been used extensively to build the capacity of ILO constituents to protect women migrant workers and prevent abusive situations. |
Руководство, текст которого имеется на десяти языках, активно применяется для целей расширения возможностей членов МОТ в вопросах обеспечения защиты трудящихся женщин-мигрантов и предупреждения ситуаций, в которых они сталкиваются со злоупотреблениями и жестоким обращением. |
Although there are more funds available now than ever before to address the epidemic, they are only half of what is needed. |
Хотя для борьбы с этой эпидемией в настоящее время имеется больше средств, чем когда бы то ни было, их объем составляет лишь половину того, что требуется. |