(also available: More women at the top! |
(имеется также: Больше женщин на руководящих должностях! |
The Internet site has a link to the legislative data bank where the Finnish version of the Optional Protocol to the CEDAW is available. |
Сайт Интернета связан с банком данных о законодательных актах, в котором имеется перевод Факультативного протокола к КЛДОЖ на финский язык. |
Statistics on literacy rates broken down by ethnic group were not readily available to her delegation, but would be included in Ghana's next periodic report. |
Данных об уровне грамотности в разбивке по этническим группам в настоящее время не имеется, но они будут включены в следующий периодический доклад Ганы. |
Free public access to a global portal to information on chemical properties and effects is now available on line, the e-Chem Portal at: . |
В настоящее время имеется свободный доступ в онлайновом режиме к глобальному порталу информации о свойствах и воздействии химических веществ, e-Chem Portal: . |
Information on the national situations for preparation of GHS implementation is available at: |
Информация о национальных ситуациях по подготовке осуществления ВГС имеется по адресу: |
(a) an authentic and significant documentation of the wastes is not available; and |
а) не имеется подлинной и существенной документации на отходы; и |
[No information available yet.] |
[Информации пока не имеется.] |
Consideration of revised proposal by GTB to reduce inboard angles in case of one light source failure, if available |
Рассмотрение пересмотренного предложения БРГ об уменьшении внутренних углов в случае несрабатывания одного источника света, если он имеется |
The Chairman expressed his disappointment that agreement of this proposal was delayed again when the official text had been available for several months. |
Председатель выразил разочарование в связи с тем, что по этой проблеме вновь не удалось достичь согласия, хотя официальный текст имеется уже в течение нескольких месяцев. |
No specific information is available regarding economics, although it has been noted that the largest cost component is electricity (UNEP 2001). |
Никакой конкретной информации о финансовых аспектах не имеется, хотя отмечалось, что самой большой статьей расходов является электроэнергия (ЮНЕП 2001). |
The full report of the Conference of the Parties is available on the Convention's web site: . |
Полный доклад о работе Конференции имеется на веб-сайте Конвенции по адресу: . |
Full use should be made of the competence and expertise available within all relevant United Nations agencies, intergovernmental organizations, other organizations and stakeholders in environmental assessments. |
Необходимо в максимально возможной степени использовать научный и экспертный потенциал в области экологических оценок, который имеется в рамках всех соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и других организаций и заинтересованных субъектов. |
An electronic version is also available and can be downloaded at: |
Также имеется и электронная версия этих материалов, которую можно загрузить с сайта по адресу: . |
There are cases, such as where an applicant may have fled his or her homeland in a hurry, where such documentation is not available. |
Имеют место случаи, когда заявитель мог спешно уехать в свою страну, где такой документации не имеется. |
In practice, when gas companies collect empty cylinders, the original document is not available; the driver has to create the necessary description. |
Однако на практике, когда газовые компании осуществляют сбор порожних баллонов, первоначальный документ не всегда имеется в наличии, и поэтому водитель должен сам составлять необходимое описание. |
If not, please provide information for the most recent year available): |
В противном случае просьба представить информацию за последний год, по которому такая информация имеется); |
The Travel Ban is implemented administratively by inclusion and circulation of the relevant details in the stop list which is available to all officers at ports of entry. |
Соблюдение запрета на поездки обеспечивается в административном порядке посредством включения соответствующей информации в контрольный перечень и ее распространения с помощью этого перечня, который имеется у всех сотрудников в пунктах въезда. |
According to the United Nations security briefings, an estimated 10 to 15 million weapons are available for a population of about 18.5 million. |
Как отмечалось на брифингах Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, у населения, численность которого составляет около 18,5 млн. человек, имеется 10 - 15 млн. единиц оружия. |
As yet, very little information is available on men's perceptions of contraceptives and desired number of children. |
Данных же об отношении мужчин к использованию противозачаточных средств и представлении о желательном числе детей на данный момент не имеется. |
More detailed information on the approach to violence against all women, taken by the Northern Ireland administration is available and will be provided separately. |
Имеется более подробная информация о подходе к решению проблемы насилия в отношении всех женщин, осуществляемом правительством Северной Ирландии, которая будет предоставлена отдельно. |
Several specific policy options to reduce PM emissions were available such as limit values in the national emissions ceilings (NEC) directives and targeting urban low-level sources. |
Имеется ряд конкретных вариантов политики по сокращению выбросов ТЦ, включая, в частности, использование предельных значений в директивах о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗ) и адресную борьбу с городскими низкоуровневыми источниками загрязнения. |
Information on the nomenclature for reporting (NFR) PCDD/F sector emissions is available for 20 countries for 2002. |
Информация о номенклатуре отчетности (НО) по выбросам ПХДД/Ф в разбивке по секторам за 2002 год имеется по 20 странам. |
A special law contains provisions applicable to courts and other legal authorities (Act 701/1993, available only in Finnish, no English translation). |
В специальном законе содержатся положения, относящиеся к судам и другим юридическим органам (Закон 701/1993, имеется только на финском языке, на английский язык не переведен). |
Information on the number of requests is available at the Hydro-meteorological Agency and the Environmental Agency. |
Информация о числе запросов имеется в агентстве по гидрометеорологии и агентстве по окружающей среде. |
Those resources are not currently available in the regular budgets of the regional commissions and would most likely be sought from extrabudgetary contributions from interested Governments. |
В регулярных бюджетах региональных комиссий этих ресурсов в настоящее время не имеется, и наиболее вероятным способом привлечения таких ресурсов является обращение к заинтересованным правительствам с просьбой предоставить их по линии внебюджетных взносов. |