| The report is therefore only available in English and the other languages will follow as soon as possible. | Поэтому доклад имеется только на английском языке, а на других языках появится в самое ближайшее время. |
| and be accompanied by such supporting documentation as is available to the complaint State. | и сопровождается такой подтверждающей документацией, которая имеется в распоряжении государства, подавшего заявление. |
| Such information is available in the form of press releases, fact-sheets, in-depth articles, illustrated brochures, position papers, etc. | Такая информация имеется в форме пресс-релизов, информационных бюллетеней, статей с углубленным анализом, иллюстрированных брошюр, программных документов и т.д. |
| (c) Dropout rates (1992, latest figures not available) | с) Число выбывших (1992 год, более свежих данных не имеется) |
| Only fragmentary information on a few countries' postal systems is readily available that describes the current condition of those systems. | Информация о нынешнем состоянии почтовых систем имеется лишь по ограниченному числу стран и носит неполный характер. |
| If such expertise were not readily available within the United Nations system, expert advice from external sources would have to be sought. | Если таких специалистов в системе Организации Объединенных Наций не имеется, то будет необходимо изыскать возможности получения специальных консультационных услуг из внешних источников. |
| The information broker is a facilitator who can raise awareness about what is available, and at what costs and for what purpose. | Информационный брокер - это посредник, хорошо осведомленный о том, какая информация имеется, какова ее стоимость и для каких целей она предназначена. |
| As to routine practical matters, the CEAR still faces problems with food distribution, due to the fact that only four vehicles are available for transport. | Что касается практических вопросов повседневной жизни, то СЕАР продолжает сталкиваться с проблемами распределения продуктов питания, поскольку в ее распоряжении имеется всего лишь четыре автомашины для осуществления необходимых поездок. |
| The suggestion was also made to provide that any referral should be accompanied by such supporting documentation as was available to the Security Council. | Было предложено также предусмотреть в этой статье, что любая передача должна сопровождаться представлением такой подтверждающей документации, которая имеется у Совета Безопасности. |
| Moreover, a "better" technology might be theoretically available on the market but in effect not accessible to some countries because of its cost or its sophistication. | Кроме того, может возникнуть такая ситуация, когда теоретически на рынке имеется "наилучшая" технология, однако на деле она не доступна для некоторых стран по причине своей стоимости или сложности. |
| Box 5 shows the existing regional trade financing facilities, their main features, financing coverage and recent amounts of lending (wherever available). | Во вставке 5 указаны существующие региональные учреждения по финансированию торговли, их основные характеристики, их доля в финансировании и объем предоставленных в последнее время кредитов (там, где такая информация имеется). |
| No data are currently available in Monaco on the possibility of eliminating carbon dioxide naturally. | В настоящее время в Монако не имеется каких-либо данных о природном поглощении диоксида углерода. |
| e/ Ninety-three capital-importing countries, for which sufficient data are available. | ё/ Девяносто три страны-импортера капитала, по которым имеется достаточно данных. |
| There seem to be problems of absenteeism in certain communities, but no specific information is available on this subject as yet. | По сообщениям, некоторые общины сталкиваются с проблемой непосещения школы, однако точных сведений на этот счет пока не имеется. |
| JCGP members have the option to evaluate in each case whether funding from their available internal resources or private-sector funding is more advantageous. | У членов ОКГП имеется возможность для проведения в каждом конкретном случае оценки целесообразности финансирования за счет внутренних ресурсов или за счет частного сектора. |
| In case special devices are available to allow for audio-visual connection for the purpose of the hearing, the interrogation may also take place elsewhere than at the trial. | В случае, если имеется возможность использования аудиовизуальных средств для связи с допрашиваемыми лицами в ходе слушания дела в суде, допрос может производиться не в зале суда, а в другом месте. |
| While several types of international assessments are available, IPCS environmental health criteria documents are the most comprehensive and authoritative toxicological evaluations of chemicals. | Хотя имеется несколько видов международных оценок, документы о критериях санитарного состояния окружающей среды МПХБ содержат наиболее всеобъемлющие и признанные токсикологические оценки химикатов. |
| As part of the project, a database on the world's largest agglomerations had also been completed and was available on diskette. | В рамках этого проекта была также подготовлена база данных об основных городских агломерациях в мире, которая также имеется в записи на дискете. |
| (b) Where the necessary capacity is available, promoting private financial institutions, including in rural areas, in order to stimulate competition. | Ь) содействие - там, где имеется необходимый потенциал, - частным финансовым учреждениям, в том числе в сельских районах, в целях стимулирования конкуренции. |
| The concept has not been well developed nor made operational; it is not included in international statistical standards and statistics are not readily available. | Эта концепция недостаточно хорошо разработана и не готова для практического применения; она не включена в международные статистические стандарты, и статистических данных для ее использования в наличии не имеется. |
| Volume 2 - 1982/1988 (seventeenth to thirty-second session) is available in English; the Spanish version is being printed. | Том 2 - 1982-1988 годы (семнадцатая-тридцать вторая сессии) имеется на английском языке; перевод на испанский язык находится в печати. |
| In a number of countries on which information is now available, non-governmental organizations are becoming increasingly active partners of the United Nations development system in poverty alleviation programmes. | В ряде стран, о которых в настоящее время имеется информация, неправительственные организации становятся все более активными партнерами системы развития Организации Объединенных Наций в осуществлении программ, направленных на сокращение масштабов проблемы нищеты. |
| A mechanism is therefore needed to bridge what is available and what is affordable. | Поэтому требуется создание такого механизма, который помог бы сократить дистанцию между тем, что имеется, и тем, что доступно. |
| The survey indicated that special transport, when available, is most often provided for the purpose of education and less frequently for recreational purposes. | Результаты обследования указывают на то, что специальный транспорт, там, где он имеется, чаще всего предоставляется для целей, связанных с образованием, и реже - в целях организации досуга. |
| High-quality, affordable, centrally-located housing readily available | Имеется высококачественное жилье в центре города по доступным ценам |