If the report of the commission of inquiry on street violence after the 2005 general election was available in English, the Committee would appreciate receiving a copy. |
Комитет хотел бы получить текст доклада комиссии по расследованию беспорядков после всеобщих выборов 2005 года на английском языке, если таковой имеется. |
This document, copies of which are on the table over there and have, I think, been distributed as well, is available in all languages. |
Этот документ, экземпляры которого выложены там на столе и, я думаю, были также распространены, имеется на всех языках. |
A unified register of certification bodies and testing laboratories, as well as a register of issued certificates and declarations of conformity, was available online. |
Единый регистр сертификационных органов и испытательных лабораторий, а также регистр выданных сертификатов и заявлений о соответствии имеется в онлайне. |
With regard to the housing of asylum-seekers and unaccompanied children, 17 accommodation structures are available throughout Greece, with a total capacity of 981 persons. |
Что касается размещения просителей убежища и несопровождаемых детей, то в Греции имеется 17 структур по их размещению общей вместимостью 981 человек. |
This compilation has been put in the delegations' pigeonholes on this floor and is also available in the corridor. |
Эта компиляция разложена в делегатских ячейках на этом этаже, а также имеется в наличии в коридоре. |
Like any resource, they can only be fully and effectively utilized when we know exactly what is available. |
Как и любой другой ресурс, они могут быть в полном объеме и эффективно использованы лишь при наличии у нас знаний о том, что имеется в наличии. |
At that stage, institutional care facilities, for example, diagnostic institutes, children's homes with schools and educational institutes are available. |
На этом этапе имеется возможность подключения усилий детских учреждений, например диагностических институтов, детских домов со школами и учебных заведений. |
Support is available for three additional ACP countries yet to be identified among those countries which have completed the second phase of the programme. |
Также имеется возможность оказать поддержку еще трем странам АКТ, которые предстоит выбрать из числа стран, завершивших второй этап программы. |
Similarly, another delegation enquired whether connectivity was universally available and how UNICEF was working to overcome any challenges in this area. |
Еще одна делегация осведомилась, везде ли имеется доступ к Интернету и каким образом ЮНИСЕФ ведет работу в целях устранения проблем в этой сфере. |
A multiplicity of funding mechanisms to address emergencies and recovery, as well as transition to reconstruction and nation-building, are available. |
Имеется множество механизмов финансирования деятельности в контексте чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий, а также перехода к восстановлению и государственному строительству. |
Consequently, reliable information on the achievement of the five operational objectives and the outcomes that have been defined for each objective is only available to a limited extent. |
Соответственно имеется лишь ограниченный объем надежной информации о достижении пяти оперативных целей и конечных результатов, определенных для каждой цели. |
As a consequence of the procedure described in paragraph 3 above, the secretariat has updated the list of accredited organizations, which is available on the UNCCD website. |
Согласно процедуре, предусмотренной выше в пункте 3, секретариат обновил список аккредитованных организаций, который имеется на веб-сайте КБОООН. |
OHCHR has conducted many activities and initiatives, a full account of which is available on the OHCHR webpage dedicated to the right to development (). |
УВКПЧ осуществляет различные мероприятия и инициативы, полная сводка которых имеется на веб-странице УВКПЧ, посвященной праву на развитие (). |
Several delegates stated that a template for national energy efficiency action plan is useful and is available on the EU website. |
Несколько делегатов заявили, что образец национального плана действий по обеспечению энергоэффективности является полезным и что он имеется на веб-сайте ЕС. |
It is available at the ISGAN website:. |
Он имеется на веб-сайте ИСГАН по адресу |
It is not possible to assess the evolution of the remaining indicator (1.9 per cent) because only one data point is available. |
Остальные показатели ЦРТ 1 (1,9%) обусловлены тем, что имеется лишь один элемент данных, по которому невозможно определить эволюцию этого показателя. |
Where information was available, including on licences and permits, drastic reductions of cases of corruption in procurement and service delivery were seen. |
В тех случаях, когда имеется информация, в частности в отношении лицензий и разрешений, отмечается резкое сокращение числа случаев коррупции в области закупок и оказания услуг. |
Also available are a variety of excellent Luberon wines to compliment your meal. |
Также имеется широкий выбор различных прекрасных вин Luberon, которые удачно дополнят ужин. |
The full report of the session is available at the WCO website (members only). |
Полный доклад имеется на веб-сайте ВТамО (только для членов ВТамО). |
Once these trade-offs are taken into account, this research shows, there is significantly less cropland available for future expansion than has been traditionally assumed in most scenarios. |
С учетом этих плюсов и минусов данное исследование показывает, для будущего расширения в наличии имеется значительно меньше пахотных земель, чем это принималось традиционно в качестве допущения в большинстве сценариев. |
Additionally, there are few mental health services available to women who experience gender-based violence or societal violence evidenced by the sharp rates of increase of femicide perpetrated against women around the globe. |
Кроме того, имеется не так уж много услуг в области психологического здоровья, которые доступны женщинам, пережившим гендерное или социальное насилие, о чем свидетельствует резкий рост случаев фемицида, совершаемых в отношении женщин по всему миру. |
Mr. Nurbekov (Kazakhstan) said that no data were available on the ethnic origin of prison inmates in the country. |
Г-н Нурбеков (Казахстан) говорит, что не имеется доступных данных об этническом происхождении лиц, содержащихся в стране под стражей. |
Currently three interregional advisers are also available to provide country support upon request and conduct workshops in the areas of census-taking, national and environmental accounting and geospatial information. |
Кроме того, в настоящее время имеется три межрегиональных советника, которые готовы оказывать запрашиваемую странами поддержку и устраивать практикумы по таким вопросам, как проведение переписей, национальный и экологический учет и геопространственная информация. |
Since when was there any land available? |
С каких пор где-то имеется свободная земля? |
In addition, please inform the Committee where the accessible versions (in sign language and other forms) of the Convention are available to the public. |
Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, имеется ли у населения доступ к другим версиям текста Конвенции (на языке жестов и в других формах). |