| In fact, of the countries having information available, only Chile and Uruguay registered increases of more than 1 per cent. | Действительно, из тех стран, по которым имеется информация, только в Уругвае и Чили прирост составил более 1 процента. |
| By September 1998, it had dropped off by US$ 10 billion in the countries of the region for which information is available. | К сентябрю 1998 года объем этих инвестиций в тех странах региона, по которым имеется информация, сократился на 10 млрд. долл. США. |
| In reply to the question from Mr. Buergenthal as to the number of Romas without citizenship in Slovakia, he said that no statistics were available. | Отвечая на вопрос г-на Бюргенталя о числе рома без гражданства в Словакии, он говорит, что соответствующих статистических данных не имеется. |
| There is a standard form available with UNDP for making such inquiries, although they can be framed in any way the inquirer wants. | В ПРООН имеется форма установленного образца для составления таких запросов, хотя их можно представлять в любом удобном для запрашивающего лица виде. |
| No information of this nature is available. | с) Подобного рода сведений не имеется. |
| Total countries for which information is available | Число стран, по которым имеется информация |
| In reply to the members' requests for copies of the social atlas on the situation of women, the representative said that it was available only in Dutch. | На просьбу членов Комитета предоставить экземпляры социального атласа положения женщин представитель заявила, что он имеется лишь на голландском языке. |
| The updated information on national implementation is also available in the matrix format at the official website of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. | Обновленная информация об осуществлении мер на национальном уровне имеется также в виде сводной таблицы на официальном веб-сайте Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 . |
| Munitions clearance programmes in dozens of countries now have to address the ERW issue, yet relatively little detailed technical information is available to assist them. | Конечно, в рамках программ разминирования боеприпасов в десятках стран уже приходится сталкиваться с проблемой ВПВ, но все-таки в наличии пока еще имеется довольно мало детальной технической информации в качестве подспорья для них. |
| This results in a greater dependence on formal support services, where these are available, and can lead to their social isolation and segregation. | Это ведет к большей зависимости от государственной поддержки, там, где она имеется, и может вызывать их социальную изоляцию и сегрегацию. |
| A fully documented version of the inventory was available on the Internet, accessible via the EMEP homepage (). | Кадастр с полным набором документов имеется в Интернете на сайте ЕМЕП (). |
| Poverty data were not available for urban and rural areas in 2000, but the less urbanized regions and provinces registered higher income poverty rates. | Данных об уровне бедности за 2000 год не имеется ни по городским, ни по сельским районам, однако в менее урбанизированных районах и провинциях были отмечены более высокие темпы обнищания. |
| With Ambassador Muñoz, I would express the same regret that the text of the report of the Monitoring Team is only available in one language. | Как и посол Муньос, я хотел бы выразить сожаление по поводу того, что доклад Группы по наблюдению имеется лишь на одном языке. |
| Currently there are no data available on the number of citizens of the Republic of Armenia working within the United Nations system and regional organizations. | В настоящее время не имеется данных о числе граждан Республики Армения, работающих в системе Организации Объединенных Наций и региональных организациях. |
| Furthermore, although some countries have documentation on concepts, data collection and estimation methods, others do not have such information easily available. | Кроме того, хотя в некоторых странах имеется документация о концепциях, методах сбора и оценки данных, в других странах нелегко получить такую информацию. |
| In fact, this is available from the footer of every page of the WHO site published through their Content Management System. . | На самом деле это сообщение имеется в сноске на каждой странице на сайте ВОЗ, публикуемой с помощь их Системы управления содержанием. |
| United Nations documents are catalogued and indexed and available on the bibliographic utility by 1 p.m. on the day of release. | Документы Организации Объединенных Наций вносятся в каталог, к ним составляется указатель и к 13 ч. 00 м. в день их выхода в свет в библиографической базе данных уже имеется их описание. |
| List of submissions received only, available on | Список полученных документов оригинала, имеется по адресу |
| Relevant supplementary information, where available, will be drawn from the Secretariat and from: | Соответствующая дополнительная информация, если таковая имеется, будет запрашиваться у секретариата, а также у следующих субъектов: |
| Little information is available on the reintegration process when men return, but experts speculate that tensions are likely to arise as women and children readjust to their presence. | Сведений о том, как происходит процесс реинтеграции, когда мужчины возвращаются домой, имеется немного, однако, по мнению экспертов, при этом могут возникать проблемы, связанные с реадаптацией женщин и детей к их присутствию. |
| The majority of documents archived by offices away from Headquarters are available only in the working languages of the duty stations or specific intergovernmental organs. | Бόльшая часть документов, архивируемых в отделениях за пределами Центральных учреждений, имеется лишь на рабочих языках этих мест службы или конкретных межправительственных органов. |
| It may also wish to note that the final text of CMNI is available at the UNECE Website in all five official languages. | Возможно, она пожелает также отметить, что окончательный текст КПГВ имеется на ШёЬ-сайте ЕЭК ООН на всех пяти официальных языках. |
| a No internal printing. b Not available. | а Внутренних типографских работ нет. Ь Не имеется. |
| More information on the green building workshop is available at: . All UNECE/FAO Teams of Specialists are undergoing renewal for the TC and EFC Strategic Plan period of 2008-2013. | Более подробная информация о рабочем совещании по вопросам экостроительства имеется по адресу: . Все группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО находятся в настоящее время в процессе обновления, что предусмотрено Стратегическим планом КЛ и ЕЛК на период 2008-2013 годов. |
| In order not to waste further valuable time, the Committee should take up any outstanding items for which the necessary documents were already available. | С тем чтобы и далее не тратить ценное время, Комитету следует приступить к рассмотрению любых оставшихся вопросов, по которым уже имеется необходимая документация. |