It was suggested that producing these types of measures is feasible for many CES countries based on the information that is already available within their statistical systems. |
Было высказано мнение о том, что расчет этих типов показателей возможен во многих странах КЕС на основе информации, которая уже имеется в их статистических системах. |
During the period under report, there was no available data on life expectancy age for women in Zanzibar; but this will be addressed by National Population Census which was conducted in 2012 with findings to be released soon. |
За отчетный период данных об ожидаемой средней продолжительности жизни женщин на Занзибаре не имеется, однако этот вопрос будет изучаться по данным Национальной переписи населения, которая была проведена в 2012 году, и результаты исследования будут обнародованы в ближайшее время. |
The report is available in the language of submission only from the website of the Committee of Experts (). |
Этот доклад имеется на веб-сайте Комитета экспертов (), где он размещен только на том языке, на котором он был представлен. |
Although in the form 1-RP there is no distribution by country of citizenship (this information is available only in respect of licences sold), it is filled more carefully. |
Хотя в форме 1-РД нет распределения по странам гражданства (эта информация имеется только в отношении проданных патентов), но она заполняется более тщательно. |
The session will provide an overview of recent initiatives to provide such information as an important supplement to what is available in the core SNA institutional sector accounts. |
Участникам заседания будет дан обзор о последних инициативах по представлению такой информации в качестве важного дополнения к тому, что уже имеется в рамках основных счетов институциональных секторов СНС. |
4: Given the fact that the fully required funds for regional projects are not often available at the critical start of the projects, BRC should continue to explore an efficient resource mobilization strategy. |
4: Учитывая, что не во всех случаях имеется полный объем требуемых финансовых средств для региональных проектов, РБЦ следует и впредь уделять внимание поиску эффективной стратегии мобилизации ресурсов. |
Dropout rates are thought to be on the rise, given that the national curriculum is increasingly seen as irrelevant to the modern job market, although official figures are not available. |
Как представляется, растут показатели выбывания учащихся из школы, поскольку национальная учебная программа все более широко считается оторванной от современного рынка труда, хотя официальных данных на этот счет не имеется. |
To encourage compilation and reporting of these indicators STA prepared the Financial Soundness Indicators Compilation Guide (2006); available in English, Chinese, French, Russian, and Spanish. |
С целью поощрения составления и представления этих показателей СТА подготовил публикацию "Показатели финансовой устойчивости: руководство по составлению" (2006 год), которая имеется в наличии на английском, испанском, китайском, русском и французском языках. |
While the OECD PFC web portal provides a useful tool to facilitate information exchange, there appears to be a need for more synthesized information than is currently available from the website. |
Хотя веб-портал ОЭСР по ПФХВ является полезным инструментом для обмена информацией, похоже, что имеется потребность в наличии более комплексной информации, по сравнению с имеющейся в настоящее время на веб-сайте. |
The Committee observes that, according to the information available on file, the author was refused accreditation as she was not granted security clearance giving her access to the premises of the National Assembly. |
Комитет отмечает, что согласно информации, которая имеется в деле, автору было отказано в аккредитации, так как она не получила от службы безопасности допуска на территорию комплекса Национального собрания. |
There is limited objective information available on the extent and patterns of, and trends in drug use, especially in the regions where it is perceived to be increasing and evolving. |
О масштабах, формах и тенденциях потребления наркотиков, особенно в тех регионах, где оно предположительно растет или расширяется, имеется ограниченная объективная информация. |
Further information about the specific social benefits currently available in the Isle of Man can be found on the website of the Isle of Man Government. |
Дополнительная конкретная информация о социальных пособиях, выплачиваемых в настоящее время на острове Мэн, имеется на веб-сайте правительства острова Мэн. |
There is enough water available for our global future needs, but the world picture hides large areas of absolute water scarcity that affects billions of people, many of whom are poor and disadvantaged. |
Для удовлетворения будущих потребностей человечества на планете имеется достаточный объем мировых запасов воды, однако эта картина скрывает огромные районы земного шара, где ощущается острая нехватка воды, от которой страдают миллиарды людей, прежде всего бедные и обделенные слои населения. |
(a) There is sufficient space available for the pram or pushchair to be manoeuvred; |
а) имеется достаточное пространство для перемещения детской коляски-люльки или сидячей коляски; |
At the same time, it is worrisome that there are a considerable number of cases in which no data for the years 2011 and particularly 2012 are available. |
В то же время, вызывает беспокойство, что имеется значительное число случаев, в которых отсутствуют данные за 2011 и особенно 2012 годы. |
Of the 27 Government offices, ministries and agencies for which information is available, in 2006 30% representation of women in senior management positions had been achieved by half of the departments (13). |
Из 27 правительственных учреждений, министерств и ведомств, по которым имеется информация, в 2006 году показатель представленности женщин на руководящих должностях на уровне 30 процентов был достигнут в половине департаментов (13). |
Statistical data on Roma in Denmark is not available, as the ethnic origin of persons is not registered in Denmark. |
Статистических данных о цыганах в Дании не имеется по той причине, что регистрация этнического происхождения жителей страны в Дании не производится. |
The municipality of Elsinore has identified a variety of social problems in the Roma group residing in the municipality, although no statistical data is available. |
Муниципальные власти Эльсиноре выявили ряд социальных проблем, с которыми сталкиваются цыгане, проживающие в этом муниципальном образовании, хотя статистических данных на этот счет не имеется. |
Whilst a number of States have made strenuous efforts to keep their involvement in the CIA programme hidden from public scrutiny, a considerable amount of reliable information is now available. |
Хотя рядом государств приложены немалые усилия по сохранению в тайне от общественности своей вовлеченности в реализацию программы ЦРУ, к настоящему моменту имеется значительный объем достоверной информации. |
A fact sheet outlining the main provisions of the four resolutions regarding the Democratic People's Republic of Korea and providing Member States with a comprehensive overview of their obligations is available from the website of the Committee. |
Информационный бюллетень, излагающий основные положения четырех резолюций Совета Безопасности по Корейской Народно-Демократической Республике и предлагающий государствам-членам всеобъемлющий обзор их обязательств, имеется на веб-сайте Комитета. |
With them, you can increase your revenue as well as win over new fans by offering them something personal, other than the music you already have available on jamendo. |
При их помощи Вы можете увеличить свои доходы, а также найти новых поклонников, предлагая им что-то более личное, чем музыка, которая уже имеется на jamendo. |
Special attention must be given to literacy in rural areas, where most of the adult non-literate population of the world lives and where opportunities for quality learning and literacy acquisition are often less available. |
Особое внимание следует уделять обучению грамоте в сельских районах, где проживает большинство неграмотного взрослого населения мира и где часто имеется гораздо меньше возможностей для качественного обучения и освоения грамоты. |
The World Forum noted that the publication was already available in English and that the other five official linguistic versions of the UN were in the process of being translated. |
Всемирный форум отметил, что эта публикация уже имеется на английском языке и что варианты на других пяти официальных языках ООН находятся в стадии перевода. |
A new publication issued by UNESCO in 2013 on the conceptual and operational framework of intercultural competencies was presented at the Forum (available online at |
На Форуме была представлена выпущенная в 2013 году новая публикация ЮНЕСКО по концептуальным и оперативным основам межкультурной компетенции (имеется по адресу |
A substantial amount of technical expertise that could benefit national statistical systems is available in Asia and the Pacific, but exploiting it will require strong coordination across statistics producing agencies. |
Значительный объем технических знаний, которыми могли бы воспользоваться национальные статистические системы, уже имеется в Азиатско-Тихоокеанском регионе, однако использование этих знаний потребует налаживание тесной координации действий учреждений, которые обеспечивают наличие статистических данных. |