More than 2,100 videos are now available on the United Nations channel, with new content added on a daily basis. |
В настоящее время на канале Организации Объединенных Наций имеется более 2100 видеороликов, причем ежедневно добавляются новые информационные материалы. |
Doctors and nurses are not always available and may not have the authority to properly treat their patients, inter alia when they need hospitalization. |
Не всегда имеется доступ к врачам и медсестрам, и они могут быть не уполномочены оказывать пациентам надлежащую помощь, например в случае, если последним требуется госпитализация. |
In the Pacific, a number of renewable energy sources were available and projects had been pursued to improve their uses, thereby reducing reliance on fossil fuels. |
В Тихоокеанском регионе имеется ряд возобновляемых источников энергии и реализуются проекты по расширению их использования с целью снижения потребления ископаемых видов топлива. |
To ensure that full and informed consent is obtained prior to sterilization, a consent form in the Roma language is now available throughout the country. |
Для того чтобы согласие женщины на стерилизацию было полным и осознанным, сегодня во всех медицинских учреждениях страны имеется соответствующий формуляр на языке рома. |
That option was not readily available in all countries, however, as recalled recently during the general debate of the General Assembly. |
Однако данная возможность имеется далеко не во всех странах, как это было недавно подчеркнуто в ходе общих прений на Генеральной Ассамблее. |
The Group would begin its survey in Africa, as some information was already available on Western Europe, the United States, and Latin America. |
Группа начнет свой обзор с ситуации в Африке, поскольку по Западной Европе, Соединенным Штатам и Латинской Америке уже имеется некоторый объем информации. |
b Extrabudgetary only since compiled data currently not available for regular budget contributions to operational activities. |
Ь Данные только по внебюджетным взносам, поскольку собранных данных о взносах в регулярный бюджет на цели осуществления оперативной деятельности в настоящее время не имеется. |
Flag to inform that an RTA message is available |
Флаг, сообщающий, что имеется сообщение о ТВП |
Information on the affiliation of participants is available and can be analysed to assess the involvement of different sectors and to show trends over time. |
Имеется информация о принадлежности участников, которая может быть проанализирована для оценки вовлечения различных секторов и отслеживания временных трендов. |
Further information on the forum is available on the UNECE/FAO Timber Section website: |
Более подробная информация о форуме имеется на веб-сайте Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО по адресу: . |
No specific data were available, but it was unlikely that trends in Brazil were different to those of the rest of the world. |
Никаких конкретных данных о его применении не имеется, однако представляется маловероятным, что ситуация в Бразилии в этой связи в чем-то радикально отличается от ситуации в других странах. |
The Law on Labour Relations had been introduced only recently and no pertinent information was yet available (question 18). |
Закон о трудовых отношениях был принят в совсем недавно, и информации о его применении пока не имеется (вопрос 18). |
Even if no further information was available the Committee could not be satisfied unless the State party was conducting an investigation. |
Даже если никакой дополнительной информации не имеется, Комитет может быть удовлетворен только в том случае, если государство-участник проводит расследование. |
Complementary policies needed include investment in infrastructure and human resource development, both of which, in turn, require financing, which is not always available in developing countries. |
Дополнительные меры должны включать осуществление инвестиций в инфраструктуру и развитие людских ресурсов, что в свою очередь требует финансирования, которое не всегда имеется в развивающихся странах. |
HCFC use is limited to those applications where other more environmentally suitable alternative substances or technologies are not available. |
использование ГХФУ ограничивалось только теми видами применения, в отношении которых не имеется других, более подходящих с экологической точки зрения альтернативных веществ или технологий; |
Spanish editions of all 2011 issues are available online and a Korean edition has also been published in print and online. |
Все выпуски 2011 года на испанском языке доступны в Интернете, а корейское издание имеется как в печатном, так и сетевом вариантах. |
The ECLAC office in Mexico has a common roster of consultants and contractors, which has been available on the Intranet since June 2005. |
У Отделения ЭКЛАК в Мехико имеется «общий реестр» консультантов и подрядчиков, доступ к которому в Интернете обеспечен с июня 2005 года. |
The Task Force noted that for non-EU countries, very sparse validated national information was available and assumptions on the implementation of existing regulations had a strong impact on results. |
Целевая группа отметила, что в отношении стран, не являющихся членами ЕС, имеется весьма скудная подтвержденная национальная информация и что допущения, касающиеся осуществления действующих нормативных предписаний, оказывают сильное воздействие на результаты. |
In general, investors tend to be very appreciative of the UIA and most of them report that the staff are available to help them resolve issues they may have. |
В целом инвесторы весьма позитивно оценивают деятельность ИУУ, и большинство их них сообщают, что всегда имеется персонал, готовый оказать им помощь в решении проблем, с которыми они могут столкнуться. |
Overall, the large body of literature available on GVCs shows that in a globalized economy, competitive advantages can be created in any sector. |
В целом та масса литературы, которая имеется по ГПСЦ, указывает на то, что в условиях глобализации экономики конкурентные преимущества могут быть созданы в любом секторе. |
Result: information is available to identify risk areas. |
В результате имеется информация, необходимая для выявления зон риска; |
In order to select which precursor should be considered in a risk management evaluation, a number of options are available to the Committee. |
Для определения того, какой прекурсор должен рассматриваться в ходе оценки регулирования рисков, у Комитета имеется ряд вариантов. |
It would be difficult for States parties to rebut an applicant's allegation of lack of resources, as pertinent information is rarely available. |
Государствам-участникам будет трудно опровергать утверждения заявителей о нехватке средств, поскольку соответствующая информация имеется в редких случаях. |
At the same time, it would convey its preliminary conclusions regarding non-compliance with respect to issues mentioned in the communication for which sufficient information was available. |
Одновременно он направит свои предварительные выводы о несоблюдении обязательств в отношении указываемых в сообщении вопросов, по которым имеется достаточная информация. |
Many agricultural technology options (e.g. new crop varieties) are available and new options are under development. |
Имеется множество разновидностей сельскохозяйственных технологий (например, новые сорта растений), и на стадии разработки находятся новые технологические решения. |