Free of charge for children staying in Igls with Club Innsbruck Card (available at our reception). Always Thursday from 4.00 p.m. till 6 p.m. - June till September in Axams at the "Rösslerhof". |
Участие бесплатное для детей, проживающих в отеле, при условии что у родителей имеется Innsbruck-Card (можно приобрести в службе приема и размещения). |
Upon request, we will even supplement incomplete international mixing tapes. Seven dubbing studios, all equipped in an above-standard manner (ProTools System), are available as well as transcription rooms and mixing labs. |
В распоряжении имеется 7 сверх стандартно оснащённых дублирующих студий (система ПроТулс), далее потом рабочие места для перезаписи и смесительные холлы. |
Since there may be some production and use still occurring, evaluation and assessment of alternatives is presented and will focus on the earlier known uses as far as information is available. |
Поскольку его производство и использование в значительной степени прекращено, имеется множество разработанных и применяемых на практике альтернатив этому веществу. |
In ecotoxicology, many concerns remained since the long-term risk, in particular, due to the presence of the above mentioned metabolites, could not be sufficiently addressed with the available information. |
С точки зрения экотоксикологии по-прежнему имеется ряд озабоченностей недостаточности данных для оценки долгосрочных рисков, в частности, связанных с присутствием вышеуказанных метаболитов. |
Little or no information is available on their official status or on whether they are under the jurisdiction of legislative bodies or are autonomous or semi-autonomous. |
Имеется либо мало, либо не имеется совсем информации об их официальном статусе и о том, подотчетны ли они директивным органам и являются ли они самостоятельными или полусамостоятельными учреждениями. |
a micro-organism that is readily available in wetlands and marshes, and does precisely that. |
Этот микроорганизм в изобилии имеется на сырых и заболоченных местах. |
This publication has been studied and is available as a reference document in the more than 76000 grass-roots organizations of the Federation of Cuban Women. |
Этот документ изучался в более чем 76 тыс. первичных организаций ФКЖ и имеется у них для консультации и справок. |
Moreover, A Business Center is available, Surcharge is Applied.Open 24 hours a day, the center offers six computer stations with 20-inch wide-screen flat-panel monitors with webcam and USB interface, and a colour printer. |
Более того, за дополнительную плату можно воспользоваться услугами круглосуточного бизнес-центра, в котором имеется 6 компьютеров с 20-дюймовыми плоскими экранами, веб-камерами и USB-портами, а также цветной принтер. |
In total, three template packs for disc authoring and two template packs for video editing are available. |
Итого, имеется три пакета шаблонов для авторинга дисков и два пакета для редактирования видео. |
Immigrant workers 34. There are no available statistics indicating the exact numbers of immigrant workers, if any, in the Sudan. |
Точных статистических данных о количестве трудящихся-иммигрантов, если таковые вообще есть, в Судане не имеется. |
No precise statistics on the total number of cases of brutality reported were available, but each time an individual case had been brought before the European Committee against Torture a serious investigation had been initiated. |
Точных статистических данных об общем количестве сообщенных случаев жестокого обращения не имеется, но при вынесении каждого отдельного случая на рассмотрение Европейского комитета против пыток возбуждается надлежащее расследование. |
A body of experience is now available to describe the many interrelated factors that have to be in place if progress in reducing maternal and newborn morbidity and mortality is to be made. |
В настоящее время имеется обширный опыт, позволяющий охарактеризовать многочисленные взаимосвязанные факторы, наличие которых необходимо для достижения прогресса в снижении материнской и младенческой заболеваемости и смертности. |
The regional environmental policy plan is announced in the Official Gazette B.S. and is available for perusal consultation at the provinces and municipalities, DABMof the Decree of 5 April). |
План осуществления региональной экологической политики публикуется в Официальном вестнике и имеется для ознакомления в администрациях провинций и муниципалитетов статьи 2 Декрета от 5 апреля 1995 года). |
Data are not readily available as to whether female health care professionals have been specifically targeted for training in the area of HIV/AIDS, relative to their male counterparts. |
Данных о том, представителей какого пола преимущественно готовят к работе в качестве медицинских специалистов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, не имеется. |
It was indicated that, since there was no lack of sectoral indicators already available, the methodology would concentrate on the development of a simple aggregated indicator for trade efficiency assessment. |
Было указано, что, поскольку уже имеется достаточное количество секторальных показателей, основное внимание будет сосредоточено на разработке простого агрегированного показателя для оценки эффективности торговли. |
Citation of peer-reviewed information is therefore to be preferred where it is available (noting that, in addition to primary journal articles, many documents in the secondary scientific and technical literature have undergone peer review prior to their publication or release). |
Поэтому предпочтительно приводить отрецензированную информацию, когда таковая имеется (в дополнение к изначальным журнальным статьям многие документы в научно-технической литературе, не являющиеся первоисточником, проходят рецензирование перед публикацией или выпуском). |
Due to the above described situation, no reliable information and data are available regarding the enjoyment of the relevant rights by the Cypriot population living in the area that is not controlled by the Government. |
В силу описанной выше ситуации в наличии не имеется достоверной информации и данных, касающихся осуществления соответствующих прав населением Кипра, проживающим в неподконтрольном правительству районе. |
Overall it can be reliably maintained, on the basis of available information, that there are currently roughly 400 women's shelter facilities in Germany, which offer a total of at least 7,000 places open to women affected by violence and their children. |
На основе имеющейся информации можно с уверенностью сказать, что в настоящее время в Германии имеется примерно 400 приютов, в которых может быть размещено 7 тыс. подвергшихся насилию женщин и их детей. |
A limited amount of old well-heads, etc., are available in the North Oil Company's stocks; hence, there is a lesser spare parts requirement than would be expected for the number of supplemental production wells that are proposed. |
У компании "Норт ойл компани" имеется ограниченное количество старого оборудования для устья скважин, поэтому потребности в запчастях являются меньшими, чем можно было предполагать исходя из количества предложенных дополнительных скважин. |
Where several forward-drive positions are available, that position shall be selected which results in the highest mean acceleration of the vehicle between lines A-A' and BB'. |
Если имеется несколько положений переднего хода, выбирается то из них, которое дает самое высокое среднее ускорение транспортного средства между линиями АА' и ВВ'. |
In every governorate in the Kurdistan Region there is a specialized health centre for disabled children in which the full range of treatment and medication is available for all diseases. |
В каждой провинции региона Курдистан имеется специализированный медицинский центр для детей-инвалидов, где обеспечивается весь спектр лечения и медикаментозной терапии в случае любых болезней. |
If you plan to dine out in Wurzenberg, the guest taxi of Gamlitz is available from April to November, daily from 11.00 am to midnight. |
Если вы WURZENBERGER ночью, вы можете воспользоваться такси Gamlitzer баллов 18 Апреля по середину ноября, ежедневно с 11 до 24 часов имеется. |
In the Tereblya-Ryksky reservoir there is a great number of different river fish: from crucian to this abundance is available for fishing all year round. |
Но не огорчайтесь... У нас имеется несколько рыбников в которых мы разводим 2 вида из 4-х: форель озёрную и радужную. |
In the area of integrating immigrants from the South, CISM-Vénétie continues to help them regularize their situation by getting them Italian residence permits, seeking available jobs and housing, and providing vocational support and guidance. |
В бюро «ОКИЮ-Венето» имеется служба, выполняющая для большинства иммигрантов, проживающих в области Венето, функции информационного центра по вопросам итальянского и европейского законодательства. |
In view of the revision of this directive, WP.l5 decided to introduce this reference only when the new text was available and meanwhile to reserve the provisions of ADR or 9.2.4.7.1 which are reserved). |
В настоящее время текст этой новой директивы имеется в наличии, и поэтому правительство Франции предлагает указать ее в главе 9.2, как это предусмотрено ниже. |