Furthermore, legislation exists to ensure the transparency of markets, the correct price formation and free competition, while tools to avoid and repress money-laundering and trace suspicious transactions are also available. |
Кроме того, имеется законодательство, обеспечивающее прозрачность рынков, правильное ценообразование и свободную конкуренцию, и одновременно существуют инструменты для недопущения и пресечения отмывания денег и отслеживания подозрительных сделок. |
Norway has a comprehensive witness protection programme in place with protections available nationally and locally to witnesses and their closest friends or family. |
В Норвегии имеется всесторонняя программа защиты свидетелей, предусматривающая меры защиты на национальном и местном уровнях свидетелей и их наиболее близких друзей или родственников. |
Some success has already been achieved in making available appropriate domestic legal remedies for excessive delays in judicial proceedings or in enforcement of judicial decisions. |
Уже имеется положительный опыт создания соответствующего эффективного национального средства правовой защиты от нарушений, связанных с чрезмерно длительным судопроизводством и исполнением судебных актов. |
However, although it is an important method enabling women to exercise their rights, no information is available on how to access and use it. |
Несмотря на значение этого метода для осуществления прав женщин, сведений о его доступности и применении не имеется. |
The hotel facilities include a fully equipped gym, available for use by all guests, 24-hours a day. |
В отеле имеется прекрасно оборудованный тренажёрный зал, который гости отеля могут посетить в любое время дня и ночи. |
Information on stocks of investment valued at market price is typically not available; |
Обычно не имеется информации о размерах инвестиций в рыночных ценах; |
Where data are available they do not necessarily reveal important details, such as the fact that for some countries a large amount of OFDI is concentrated in tax-haven countries. |
Даже в тех случаях, когда такого рода информация имеется, она не всегда дает представление о важных деталях, например о том, что большие суммы ВПИИ из целого ряда стран сконцентрированы в странах, считающихся налоговым раем. |
If that information is not available, the classification under GHS and the toxicological properties of the hazardous ingredients should be provided. |
Если такая информация не имеется, должны быть представлены сведения о токсикологических свойствах опасных компонентов в соответствии с классификацией по СГС. |
Documentation for the ECMT segment of the Joint ECMT/UNECE Working Party is available on the password protected web site of the ECMT (). |
Документация сегмента ЕКМТ Совместной рабочей группы ЕКМТ/ЕЭК ООН имеется на веб-сайте ЕКМТ (), который защищен паролем. |
The representative of the United States of America informed AC. about the fifteenth anniversary of the Clean Air Act and that useful information was available at its website. |
Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал АС.З о пятнадцатой годовщине Закона о чистом воздухе и что на его веб-сайте имеется полезная информация по этому вопросу. |
The updated edition is available on the UNECE TIR web site in the English, French and Russian language versions (). |
Обновленное издание имеется на веб-сайте МДП ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках (). |
Information about the centres is available at: |
Информация об этих центрах имеется на веб-сайте. |
In addition to NMRD, a small number of new armed groups have emerged, but very little information is available about their political agenda, composition and activities. |
Помимо НДРР появилось небольшое количество других вооруженных групп, но об их политической платформе, составе и деятельности имеется весьма скудная информация. |
In cases where data on the specific substance or mixture are not available, data on the chemical class, if appropriate, may be used. |
В случаях, когда данных по определенному веществу или смеси не имеется, могут использоваться подходящие данные по химическому классу. |
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. |
В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется. |
(also available: Social Security) |
(имеется также: Социальное обеспечение) |
The European Committee for the Prevention of Torture had also visited Denmark in February 2008, and the report of that visit was publicly available. |
В феврале 2008 года Данию посетила делегация Европейского комитета по предотвращению пыток, и доклад об этом визите имеется в широком доступе. |
There are sufficient funds available to lift 800 million people, especially in the 49 LDCs, to a point where they can be meaningfully integrated into the global system. |
Имеется достаточно финансовых средств, для того чтобы вывести 800 миллионов человек, проживающих, в первую очередь, в 49 НРС, на уровень, когда они смогут стать неотъемлемой частью жизни мировой системы. |
More generally, there are also few reliable quantitative and policy relevant data on the environmental and social benefits of forests available to policy makers. |
В целом в распоряжении директивных органов имеется весьма незначительный объем надежных количественных и значимых с точки зрения политики данных об экологических и социальных благах, источником которых являются леса. |
Thus, about 50% of the respondents check the holder's financial standing only if information is available to the contrary. |
Таким образом, около 50% ответивших на данный вопрос проверяют финансовое положение держателя только в том случае, если имеется информация, свидетельствующая об обратном. |
Malaria preventive medication is available and is administered to staff on a voluntary basis |
Противомалярийный препарат в наличии имеется и выдается для приема персоналу на добровольной основе |
A suitably experienced firm or group of individuals are expected to be hired to provide that expertise, which is not available in-house. |
Для обеспечения услуг необходимых специалистов, которых не имеется у Организации, необходимо подобрать фирму или группу лиц, обладающую соответствующим опытом и знаниями. |
However, concise, regular and transparent information of this nature is not adequately available and used for making decisions. |
Однако краткая, регулярно представляемая и транспарентная информация такого рода не имеется в таком объеме, чтобы на ее основе можно было принимать решения. |
As I mentioned in my report on management reform, such information is not sufficiently available even to the technical committees charged with tackling the details of performance and budgeting. |
Как я уже упоминал в моем докладе о реформе управления, такая информация не имеется в достаточном объеме даже у технических комитетов, которым поручено вникать в детали хода исполнения и бюджетного процесса. |
Although the region has very substantial amounts of information available, it has not yet been possible to set up integrated frameworks for environmental assessment. |
В данном регионе имеется значительный объем информации, однако это еще не позволило разработать комплексные механизмы для проведения оценки состояния окружающей среды. |