Apart from data related to ICT in post offices, very limited data are available for this target. |
Помимо данных, касающихся использования ИКТ в почтовых отделениях, по этому контрольному показателю имеется очень ограниченный объем данных. |
(only available in our official languages: German, French and Italian). |
(Имеется только на официальных языках страны: немецком, итальянском и французском.) |
Many are available with a cup pocket, a sewn-in pocket that can hold a protective cup. |
У многие из них имеется небольшой карман, который может содержать защитную чашку. |
The game is no longer in development, although a demo is available. |
Над данной игрой работа ещё не закончена, но демоверсия уже имеется. |
A version for normal desktop computers and servers is also available, as well as a Multimedia version called Linpus Media Center. |
Также имеется версия для обычных настольных компьютеров и серверов, которая называется Linpus Media Center (позиционируется как мультимедийная версия). |
and displays the next, if available. |
и отображает следующий, если он имеется. |
The Division also disseminates an energy statistics database, with energy time series from 1950, which is available on CD or electronic files. |
Кроме того, Отдел распространяет базу энергетических статистических данных об энергетическом временнóм ряде с 1950 года, которая имеется на КД-ПЗУ или в электронных файлах. |
The handbook is distributed free of charge to new arrivals upon their arrival in Hong Kong and is readily available at government outlets. |
Этот справочник распространяется бесплатно для вновь прибывших по приезде в Гонконг и имеется во всех местных органах власти. |
9 The report of the seminar is available, in Spanish, at: . |
9 Доклад о работе семинара на испанском языке имеется по адресу: . |
Use of consultants is limited to cases where specific expertise is not available within the Organization |
Консультанты используются лишь в тех случаях, когда конкретных специалистов в Организации не имеется |
It is currently available in English and it is expected that other language versions will soon follow. |
В настоящее время оно имеется на английском языке, и ожидается, что вскоре оно выйдет и на других языках. |
The Committee requested information on the costs of the coordination activities of the United Nations system. The Committee was informed that such information was not available. |
Комитет запросил информацию о стоимости координационной деятельности системы Организации Объединенных Наций и был информирован о том, что такой информации не имеется. |
Ms. GOICOCHEA (Cuba) asked how the Bureau planned to proceed in respect of all those items for which only some of the documents needed were available. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) спрашивает, как Президиум планирует поступить в отношении всех тех пунктов, по которым имеется только часть необходимых документов. |
While Apple Macintosh is used for most studio work, there is a breadth of software available for Microsoft Windows and Linux. |
В то время как Apple Macintosh используется для большинства студийных работ, для Microsoft Windows и Linux имеется большой выбор программного обеспечения. |
Among the 75 developing countries for which there is information available, in 42 of them less than 50 per cent of their populations had access to sanitation. |
Среди 75 развивающихся стран, по которым имеется информация, в 42 доступом к объектам санитарии располагало менее 50 процентов их населения. |
The progress achieved up to 1996, the latest year for which data are available, suggests that this minimum goal will not be reached in many countries (see table 8). |
Данные о прогрессе, достигнутом по состоянию на 1996 год, - последний год, по которому имеется информация, - свидетельствуют о том, что во многих странах эта минимальная цель достигнута не будет (см. таблицу 8). |
Where reliable scientific information on the state of stocks is reasonably available and effective monitoring and enforcement can take place, States often manage by quotas. |
Там, где имеется в наличии достаточно достоверная научная информация о состоянии рыбных запасов и где можно установить эффективный контроль и обеспечить выполнение правил, государства часто прибегают к управлению посредством квот. |
The hotel provides car services (chauffeurs driving cars, transfers to the airports, etc.), an underground garage and guarded parking are available. |
Предоставляются транспортные услуги (автомобиль с водителем, трансфер), имеется подземный гараж и охраняемая автостоянка. |
As for funding pre-investment activities, our view is that at present there is a gap in the available development assistance for preparing viable diversification projects attractive to investors. |
Что касается финансирования деятельности на предынвестиционном этапе, то мы считаем, что в настоящее время в рамках помощи в целях развития, связанной с подготовкой обоснованных проектов в области диверсификации, привлекательных для инвесторов, имеется пробел. |
No data were available for drop-out rates at the primary and secondary levels but they would be supplied in the next report. |
Данных в отношении доли учащихся, не заканчивающих младшую и начальную школы, не имеется, однако они будут представлены в следующем докладе. |
As only one courtroom is currently available, it is anticipated that trial proceedings will be interrupted with other judicial hearings on an as-required basis. |
Поскольку в настоящее время имеется всего один зал судебных заседаний, следует ожидать, что судебные процессы будут прерываться по мере необходимости другими слушаниями. |
It cannot be denied that technological, scientific, human and even financial resources are more available than ever, if only the political will exists. |
Нельзя отрицать, что если существует политическая воля, имеется и больше, чем когда-либо, технических, научных, людских и даже финансовых ресурсов. |
The list of Mr. Camara's conferences and intellectual activities is available for consultation at the Centre for Human Rights. |
Список конференций, в которых принял участие г-н Камара, и его научных трудов имеется для ознакомления в Центре по правам человека. |
In introducing this agenda item the Chairperson-Rapporteur explained briefly that, unfortunately, the second progress report was only available in its original Spanish version. |
Перед началом обсуждения данного пункта повестки дня Председатель-докладчик дала краткое пояснение о том, что, к сожалению, второй доклад о ходе работы имеется только на языке оригинала (испанском). |
Of the 127 countries for which information is available from the Seventh United Nations Population Inquiry, 89 Governments reported that AIDS was a major concern. |
Из 127 стран, по которым имеется информация, полученная в результате седьмого опроса Организации Объединенных Наций в области народонаселения, правительства 89 сообщили, что СПИД является одной из серьезных проблем. |