To further request the Technology and Economic Assessment Panel to consider other possible laboratory and analytical uses for methyl bromide for which information is available; |
просить далее Группу по техническому обзору и экономической оценке рассмотреть другие возможные лабораторные и аналитические виды применения бромистого метила, в отношении которых имеется информация; |
The Geneva conference, the report of which is available on the UNCCD website < >, addressed two strategic policy and programmatic considerations: |
На Женевской конференции, доклад о работе которой имеется на веб-сайте КБОООН < >, были рассмотрены два аспекта стратегической политики и программирования: |
The next largest occurrences on the mid-ocean ridges, based on apparent surface areas, may be on the order of 100,000 up to 1 million tonnes, but no information is available from drilling. |
Следующие по размеру залежи на срединно-океанических хребтах, если исходить из очевидных поверхностных участков, могут составлять порядка 100000 - 1 млн. т, однако информации, полученной бурением, не имеется. |
Statistical information is available on this issue, but there has been no study or analysis of trends that takes into account age, ethnicity and geographical location in relation to access to education for women and girls in Honduras. |
Имеется статистическая информация по этому вопросу, однако еще не проведены исследование и анализ тенденций, отражающие доступ к образованию девочек и женщин с разбивкой по этническому происхождению, географическому местонахождению и возрасту. |
A new generation of gender-sensitive textbooks was now available, including five million copies of over 100 new titles, freely distributed to pupils. |
В настоящее время имеется новое поколение учитывающих гендерные аспекты учебников, включая 5 миллионов экземпляров более 100 новых учебников, бесплатно распространяемых среди учащихся. |
The paper will outline policy recommendations by the groups related to the thematic cluster (available in all United Nations official languages at:) |
В этом документе будут представлены стратегические рекомендации указанных групп в отношении данного тематического блока вопросов (имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций по адресу:); |
When an electronic voting system is available for recording how votes were cast, a roll-call vote should as far as possible not be requested. |
Если для регистрации поданных голосов имеется электронная система голосования, следует, насколько это возможно, воздерживаться от просьб о проведении поименного голосования. |
No detailed United Nations system-wide statistics regarding the programmes are available, but the size and the financial implications of the programmes are significant. |
В настоящее время не имеется подробных статистических данных об использовании этих программ по системе Организации Объединенных Наций в целом, однако размеры и финансовые последствия программ представляются значительными. |
A consolidated summary of the responses from countries and stakeholders to each question posed in the enquiry is available on the Strategic Review website: |
Сводное резюме ответов стран и заинтересованных сторон на все заданные вопросы имеется на веб-сайте стратегического обзора. |
(due to the size of the file only available at < >) |
(из-за размера файла имеется только на сайте < >) |
Similarly, an internet version of a tool for assessing improvement in governance, particularly the participation of civil society and other stakeholders, has been finalized and is currently available on line. |
Аналогичным образом окончательно подготовлена и имеется в настоящее время в онлайновом режиме Интернет-версия набора инструментальных средств, предназначенных для оценки прогресса в области руководства, особенно в том, что касается участия представителей гражданского общества и других заинтересованных субъектов. |
She asked whether the Action Plan for New Zealand Women referred to the Convention and requested additional information on the remedies available to women at the national level before they took their complaint to the Committee. |
Оратор спрашивает, имеется ли в Плане действий в интересах новозеландских женщин ссылка на Конвенцию, и просит представить дополнительную информацию о средствах защиты, которыми женщинам следует воспользоваться на национальном уровне, прежде чем обращаться с жалобами в Комитет. |
Please provide data, if available, on the occurrence of forced and early marriage in Sweden and the action taken in such cases. |
Просьба представить информацию, если таковая имеется, о случаях принудительных или ранних браков в Швеции и о мерах принятых в этих случаях. |
In view of the relatively short time available for the necessary planning and consultation to organize such a force, I should be most grateful if the European Union could give urgent consideration to this suggestion. |
Поскольку имеется относительно немного времени для проведения необходимой работы по планированию и консультаций в целях организации таких сил, я был бы весьма признателен, если бы Европейский союз смог рассмотреть это предложение в срочном порядке. |
No statistics were available on the processing time for complaints against the police, but regional public prosecutors had recently been allocated additional resources to reduce processing time in such cases. |
Статистических данных о сроках рассмотрения жалоб на полицию не имеется, но районные прокуратуры недавно выделили дополнительные ресурсы для их сокращения. |
There is potential for widening the use of the currently available satellite data for all stakeholders involved in decision-making in the area of disaster risk reduction. |
Имеется возможность расширить сферу применения получаемых в настоящее время спутниковых данных для всех заинтересованных сторон, участвующих в решении вопросов, связанных с уменьшением опасности стихийных бедствий. |
A number of valuable strategy documents, such as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the PRSP were available and provided a sound basis for further efforts. |
Имеется целый ряд важных стратегических документов, таких как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и ДССМН, которые служат прочной основой для дальнейших усилий. |
Cameroon is unable to provide any technical, technological, scientific or financial assistance, aside from information available to it within the framework of cooperation among the services of various countries. |
Пока еще Камерун в техническом, технологическом, научном и финансовом отношении не может предложить помощь помимо информации, которая у него имеется, в рамках сотрудничества между службами различных стран. |
c) No data available on QA/QC procedures, but results are consistent with other reports concerning the same sample types. |
с) данных о процедурах ГК/КК не имеется, однако результаты не противоречат другим докладам, касающимся проб тех же видов; |
The Polluter Pays Principle, under which such costs should be internalized by the producer and/or the user, is seldom applied (at least without regulatory assistance), and so no good estimates are available of the potential cost of damage avoided. |
Принцип "загрязнитель платит", согласно которому такие затраты следует относить на счет производителя и/или пользователя, применяется редко (по крайней мере без оказания содействия со стороны регулирующих органов), и поэтому не имеется хороших оценок потенциальной стоимости предотвращенного ущерба. |
Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. |
Хотя точных цифр не имеется, многие переселенцы из горных районов покинули южные районы Терая временно или навсегда из-за угроз и опасности похищений и других действий вооруженных групп. |
Of the 19 countries for which information is available, 16 achieved a primary surplus in 2007 (only Haiti, Honduras and Guatemala ran a primary deficit). |
Из 19 стран, по которым имеется информация, 16 в 2007 году добились первичного профицита (только в Гватемале, Гаити и Гондурасе отмечался первичный дефицит). |
More detailed response to the 2007 TCPR is contained in the UNICEF Action Plan, available on the UNICEF website. |
Более подробная информация о мерах, принимаемых с учетом результатов ТВОП 2007 года, содержится в Плане действий ЮНИСЕФ, который имеется на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
This is a relatively young product and detailed data is only available on a part of it, the new supply shared ownership scheme. For this scheme, 47% of the first named purchasers are female. |
Это сравнительно новая услуга, поэтому подробная информация имеется только по одному из ее вариантов, новой программе долевого владения жильем. 47 процентов первичных покупателей жилья в рамках этой программы - женщины. |
(a) The information is already publicly available in another form or format which is easily accessible by applicants; or |
а) соответствующая информация уже имеется в другой форме или формате и податель просьбы может без труда ознакомиться с ней, или |