Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Moreover, 14 to 18 million clinical malaria cases are reported to public health authorities in Tanzania each year. Кроме того, государственные органы здравоохранения в Танзании регистрируют от 14 млн. до 18 млн. клинических случаев малярии ежегодно.
In some counties, legislation recognizes a broad general right of children to lodge complaints before public authorities. В некоторых странах законодательно признается широкое общее право детей подавать жалобы в государственные органы.
Yet law enforcement authorities often arrest, jail and prosecute girls for running away. Однако правоохранительные органы часто арестовывают, заключают под стражу и преследуют девочек за побег.
State authorities sometimes supported girls who objected to their forced marriage. В некоторых случаях государственные органы поддерживали девочек, протестовавших против насильственного брака.
The effectiveness of international human rights protection requires that all national authorities observe international law obligations. Для обеспечения эффективности международной системы защиты прав человека необходимо, чтобы все национальные органы власти соблюдали международно-правовые обязательства.
In Belgium, the various authorities legislate and develop policies on equality between women and men within their respective spheres of competence. В Бельгии различные органы власти принимают нормативные акты и проводят политику в области равенства мужчин и женщин в рамках своей соответствующей компетенции.
Any person who feels unfairly treated by the authorities may lodge a complaint with the Althingi Ombudsman. Любой человек, который считает, что с ним несправедливо обошлись органы власти, может подать жалобу омбудсмену альтинга.
However, public and municipal authorities are also in charge of protecting children's interests. Однако центральные и муниципальные органы власти также обязаны защищать интересы детей.
The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. С учетом этого органы власти учредили пособие, направленное на поощрение детей к продолжению школьного образования.
CPT recommended Lithuania to ensure that prosecutorial and judicial authorities take resolute action when any information indicative of ill-treatment emerged. Он рекомендовал Литве обеспечить, чтобы органы прокуратуры и суды предпринимали решительные действия всякий раз, когда им становится известно о случаях жестокого обращения.
While Government authorities have taken steps to build peace and rule of law, institutions remain weak. Несмотря на то, что государственные органы предприняли шаги по укреплению мира и верховенства права, институты остаются слабыми.
Currently, the competent authorities were digging them and trying to identify the remains. В настоящее время компетентные органы вскрывают эти могилы и пытаются установить личности захороненных в них людей.
The competent authorities are already implementing a number of action plans on human rights in their respective fields of responsibility. Компетентные органы уже осуществляют ряд планов действий по правам человека в своих соответствующих сферах ответственности.
The Minister of Justice also requested the Human Rights Division to refer cases of summary executions by FRCI elements to the judicial authorities. Министр юстиции также попросил Отдел по правам человека передавать дела, связанные со случаями суммарных казней, совершаемых элементами РСКИ, в судебные органы.
Judicial authorities are increasingly becoming aware of the law. Судебные органы уже лучше осведомлены о существовании такого закона.
The investigative authorities commissioned the translation of the above-mentioned letters in order to be able to understand his requests. Следственные органы заказали перевод вышеуказанных писем, для того чтобы можно было понять его просьбы.
The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. Компетентные органы могут в интересах правосудия отказаться от расследования или уголовного преследования в отношении преступления, наказуемого по Акту.
This means that the competent authorities may open an investigation as soon as they are notified of the crime. Это означает, что компетентные органы могут начинать расследование, как только им становится известно о преступлении.
It also regularly informs its consulates and other competent authorities of updates to the Consolidated List maintained by the Security Council sanctions committees. Она также регулярно информирует свои консульства и другие компетентные органы о внесении изменений в Сводный перечень, который ведут комитеты по санкциям Совета Безопасности.
All authorities and courts are to comply with constitutionally guaranteed rights; control is vested in the Constitutional Court. Все органы и суды обязаны соблюдать права, закрепленные в Конституции; контроль за этим осуществляет Конституционный суд.
Local government authorities may have a role to play here. Определенную роль здесь могут сыграть местные органы управления.
Some competition authorities have taken enforcement actions against what they consider anti-competitive conduct of the informal sector. Некоторые органы по вопросам конкуренции применяют санкции в отношении действий неформального сектора, которые они считают антиконкурентными.
However, young competition authorities, in particular in developing countries, encounter great difficulties in enforcing their decisions. Однако недавно созданные органы по вопросам конкуренции, в частности в развивающихся странах, сталкиваются с большими трудностями в обеспечении осуществления своих решений.
Firstly, in cases of non-compliance with the imposed sanctions, some competition authorities do not have the legal powers to enforce compliance. Во-первых, в случаях несоблюдения введенных санкций некоторые органы по вопросам конкуренции не обладают юридическими полномочиями по обеспечению их соблюдения.
It includes long term goals which the ministries and other authorities have to follow in their decision-making. В нем установлены долгосрочные цели, из которых должны исходить министерства и другие органы власти при принятии решений.