Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Официальные власти

Примеры в контексте "Authorities - Официальные власти"

Примеры: Authorities - Официальные власти
Mercifully, nor do the Irish authorities. К счастью, как и ирландские официальные власти.
There were signs of the Belgrade authorities' good will in that regard. Как представляется, официальные власти Белграда готовы принять меры в этом направлении.
Since the appeal was made, Kosovo authorities have taken several steps to follow up on that commitment. С момента этого призыва официальные власти Косово приняли ряд мер для выполнения этого обязательства.
The authorities continue to show good cooperation in assuring access for OHCHR-Nepal monitors visiting places of detention without prior notice. Официальные власти демонстрировали готовность к сотрудничеству, обеспечивая доступ наблюдателям от Отделения УВКПЧ к местам содержания под стражей без предварительного уведомления.
JS1 reported that public activities for which no permission from authorities is granted, regardless of their peaceful nature, are severely repressed. В СП 1 сообщалось, что общественная деятельность, на которую официальные власти наложили запрет, несмотря на свой мирный характер, жестко преследуется.
Moreover, the authorities in Belarus appear to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. Кроме того, как представляется, официальные власти Беларуси не провели расследования, не возбудили судебного преследования и не наказали сотрудников милиции за эти действия.
There were several advantages to involving civil society, such as its ability to reach groups that were out of reach to authorities and its possibility to alter stereotypical views related to trafficking in persons. Привлечение гражданского общества к решению этой проблемы имеет ряд преимуществ, таких, как способность его представителей общаться с такими группами населения, с которыми официальные власти не могут наладить контакт, и возможность воздействовать на стереотипные взгляды на проблему торговли людьми с целью их изменения.
In her view, national institutions should also encourage States to ratify various international instruments, including acceptance of article 14 of the International Convention on All Forms of Racial Discrimination, and call upon the authorities to withdraw reservations to such standards. По ее мнению, национальные учреждения могли бы также содействовать ратификации государствами различных международно-правовых актов, в том числе с признанием обязательств по статье 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и призвала официальные власти снять оговорки в отношении подобных правовых норм.
An inquiry was initiated by the provincial authorities, which was not only not duly completed but was simply shelved on 3 November 1993. Официальные власти возбудили расследование, которое не только не было проведено должным образом, но и было просто прекращено З ноября 1993 года.
In the majority of the cases where the Special Representative has sent communications to Governments on attacks or threats against trade union members, the authorities are alleged to have been behind these threats and attacks. В большинстве случаев, когда Специальный представитель направляла правительствам сообщения о нападениях на членов профсоюзов или угрозах в их адрес, указывалось, что за всем этим предположительно стояли официальные власти.
There is thus substantial doubt, based on the particular facts of this case, as to whether the authorities in Belarus will take the necessary measures to protect the complainant from further harm. Поэтому существуют серьезные сомнения, с учетом особых обстоятельств данного дела, что официальные власти Беларуси примут все необходимые меры для защиты заявительницы от нанесения ей какого-либо вреда в дальнейшем.
Since the appeal was made, Kosovo authorities have taken several steps to follow up on 10 July, the President of Kosovo and the leader of the Democratic Party of Kosovo travelled to Urosevac (Gnjilane region) to encourage future returns to the town. С момента этого призыва официальные власти Косово приняли ряд мер для выполнения этого обязательства. 10 июля президент Косово и лидер Демократической партии Косово отправились в Урошевац (район Гнилане), с тем чтобы способствовать процессу будущего возвращения людей в этот город.
Not by the authorities, no. Официальные власти - нет.
However, neither the Foundation nor the authorities disclosed information regarding the men's exact place of detention or legal status. Тем не менее, ни Фонд, ни официальные власти так и не раскрыли сведений о местонахождении и статусе задержанных.
The de facto authorities did not participate. Официальные власти участия в этом совещании не принимали.
I therefore urge the de facto authorities in Guinea-Bissau to take swift action to fight impunity and promote justice. В связи с этим я настоятельно призываю официальные власти в Гвинее-Бисау принять незамедлительные меры в целях борьбы с безнаказанностью и поощрения правосудия.
The Prosecutor encourages State authorities to take positive action to promote reconciliation and reject revisionism. Обвинитель призывает официальные власти принять позитивные меры для содействия примирению и отказаться от ревизионизма.
The Working Group wishes to stress the cooperation of the Government and the official authorities met during this visit. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что правительство и официальные власти оказывали ей сотрудничество во время пребывания в стране.
Furthermore, the government authorities of those countries have not informed the respective Russian Embassies of the outcome of the investigations. При этом официальные власти этих стран не информировали соответствующие российские посольства о результатах расследования.
Government authorities in Sarajevo, however, insisted that those negotiators were not authorized to negotiate a capitulation agreement. Вместе с тем официальные власти в Сараево настойчиво подчеркивали, что участники этих переговоров не уполномочены обсуждать соглашение о капитуляции.
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society. Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества.
The aim of their action was to inform the official authorities as well as the public about ongoing illegal activities. Целью их действий было информировать официальные власти и общественность о совершаемых противоправных деяниях.
In conducting its work, the mission met with a wide range of national political and military actors, including the de facto authorities, civil society and international partners. В ходе своей работы участники миссии встретились с самыми разными национальными политическими и военными деятелями, включая официальные власти, гражданское общество и международных партнеров.
How have the official authorities reacted to this spontaneous toponymy, which sometimes have consequences at the international level. Как реагируют на эту стихийную топонимику официальные власти, что порой имеет последствия на международном уровне?
The official authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have never approved either ethnic cleansing or the abuse of shrines or other facilities of other beliefs. Официальные власти Союзной Республики Югославии никогда не одобряли ни "этническую чистку", ни осквернение храмов или иных объектов других конфессий.