Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
He hoped that the Mission authorities would take the steps necessary to address that situation. Он надеется, что руководящие органы Миссии предпримут необходимые шаги для урегулирования этой ситуации.
He has called upon Governments and other authorities to meet their obligations regarding the protection of refugee and internally displaced children. Он призвал правительства и другие органы власти выполнять свои обязательства в отношении защиты беженцев и перемещенных внутри страны детей.
It therefore creates a right to recognition which individuals may rely upon directly before national authorities, both administrative and judicial. Таким образом, в директиве закрепляется право на признание квалификации, соблюдения которого частные лица могут требовать непосредственно через национальные органы власти как административные, так и судебные.
Enforcement of the provisions of the Competition Act is in the hands of administrative bodies and the judicial authorities. Контроль за соблюдением положений Закона о конкуренции осуществляют как административные органы, так и судебные власти.
Notwithstanding some difficulties, efforts have continued to strengthen democratic institutions and to bring military and public security bodies under the control of civilian authorities. Несмотря на определенные трудности, по-прежнему прилагаются усилия, направленные на укрепление демократических институтов и на то, чтобы поставить военных и органы общественной безопасности под контроль гражданских властей.
In situations where the national authorities lack the capacity to take such action, regional or international measures need to be considered. В тех ситуациях, когда национальные органы власти не располагают достаточными возможностями для принятия таких мер, необходимо рассмотреть целесообразность региональных или международных мер.
In October and November 1997, the Taliban authorities declared opium and heroin cultivation, production and trade illegal. В октябре и ноябре 1997 года органы власти талибов объявили незаконным выращивание, производство и продажу опиума и героина.
As a result of the agreement reached, the authorities actively enforced the ban on opium cultivation in new areas. В результате достигнутого соглашения органы власти принимали активные меры по обеспечению соблюдения запрета на выращивание опиума в новых районах.
We urge the public authorities to take into account the safeguards enumerated in the Declaration prior to the agreement to end the rebellion. Мы призываем органы государственной власти учитывать гарантии, перечисленные в Заявлении, предшествующем Соглашению о прекращении мятежа.
The participants recommended that the government authorities should respect the autonomy of this institution. Участники высказались за то, чтобы органы государственной власти уважали автономию этого института.
They are binding on public officials, all public authorities, the judiciary and private individuals. Их действие распространяется на органы государственной власти, на все общественные, судебные и частные структуры.
Only the tax and customs authorities operate on a full-time basis. На постоянной основе функционируют лишь налоговые и таможенные органы.
The Kuwaiti competent authorities categorically reject these false charges. Компетентные кувейтские органы решительно отвергают эти ложные обвинения.
The requirement for translation of a theft report may be waived by authorities of the Requested Party. Органы запрашиваемой Стороны могут отказаться от требования о представлении перевода заявления о краже.
The financial authorities of the United Nations and our own delegations will have to make greater efforts to secure for this Tribunal all the necessary resources. Финансовые органы Организации Объединенных Наций и наши делегации должны будут приложить более энергичные усилия для обеспечения Трибунала всеми необходимыми ресурсами.
The competent Slovak authorities consider the Agency's assistance in particular to be an essential component of international transparency in all safety-related matters. Компетентные органы Словакии расценивают помощь Агентства как важную составляющую обеспечения международной транспарентности во всех вопросах, связанных с безопасностью.
Every effort must be made by planning authorities to enable overall housing requirements to be met. Плановые органы должны сделать все возможное, чтобы создать условия для повсеместного удовлетворения жилищных потребностей.
Clearer provisions were enacted regarding the obligations of the child welfare authorities towards children and young persons. В законодательном порядке были установлены более четкие положения, касающиеся тех обязанностей, которые органы по вопросам благосостояния детей несут перед детьми и молодежью.
Once the reports are made available by the relevant authorities these matters would be finalized speedily. Как только соответствующие органы представят свои заключения, рассмотрение этих дел будет оперативно завершено.
With a view to facilitating cooperation within the framework of the Convention, States Parties shall establish central authorities, which shall communicate directly between themselves. С целью содействия сотрудничеству в рамках настоящей Конвенции государства-участники создают центральные органы, которые сносятся непосредственно между собой.
The central authorities shall be responsible for handling incoming and outgoing requests for extradition and mutual legal assistance. Эти центральные органы несут ответственность за рассмотрение входящих и исходящих просьб о выдаче и взаимной правовой помощи.
Central authorities shall play an active role in ensuring the speedy execution of requests, controlling quality and setting priorities. Центральные органы играют активную роль в обеспечении оперативного выполнения просьб, в контроле за качеством выполнения и в установлении приоритетов.
Competent authorities, channels of communications, issues relating to the scope of application and refusal of assistance. З. Компетентные органы, каналы связи, вопросы, касающиеся сферы применения и отказа в оказании помощи.
The population of these very territories elected and established the current authorities of the Nagorno-Karabagh Republic. Население именно этих территорий избрало и создало нынешние органы власти Нагорно-Карабахской Республики.
However, as at 15 October, municipal and communal authorities had only been installed in 118 locations. Однако по состоянию на 15 октября муниципальные и общинные органы управления были созданы лишь в 118 населенных пунктах.