Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Certification authorities within a PKI can be established in a hierarchical structure, where some certification authorities only certify other certification authorities, which provide services directly to users. Сертификационные органы в рамках ИПК могут создаваться в виде иерархической структуры, в которой некоторые сертификационные органы только сертифицируют другие сертификационные органы, которые предоставляют услуги непосредственно пользователям.
Under the Montreal Protocol definitions, "competent authorities" include not only national plant protection organizations but also national animal or environmental protection authorities or national official health authorities. В соответствии с определениями, содержащимися в Монреальском протоколе, "компетентные органы" включают не только национальные организации по защите растений, но также и национальные органы по защите животных или окружающей среды, или официальные национальные органы здравоохранения.
The staff member failed to notify either the relevant authorities at the mission, as required by the mission's procedures, or the national authorities. Сотрудник не уведомил ни соответствующие органы в миссии, как это требуется в соответствии с процедурами миссии, ни национальные органы.
As is the case with all State authorities and sectors, the competent authorities on the national committee are committed to upholding the two aforementioned resolutions, in accordance with their competencies and national responsibilities. Как и все государственные органы и сектора, компетентные органы национального комитета преисполнены решимости содействовать выполнению двух вышеупомянутых резолюций в соответствии с их компетенцией и национальными обязанностями.
Whereas this may be evident in the case of contact between the central authority and law enforcement or judicial authorities, central authorities, in some countries, may less frequently handle requests requiring the involvement of institutions such as banking or telecommunications authorities. В то время как контакты между центральным органом и правоохранительными или судебными органами представляются очевидными, в ряде стран центральные органы реже берутся за выполнение просьб, требующих участия таких учреждений, как банки или телекоммуникационные ведомства.
While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. Признав, что в этой области существуют различные возможности для проявления гибкости, многие государства сочли, что было бы весьма полезным, если бы центральные органы санкционировали прямые контакты между властями, от которых поступают просьбы, и властями, которые будут заниматься их выполнением в запрашиваемом государстве.
Public authorities in Uganda have broad authorities to cooperate and share information with law enforcement authorities, but it was noted that information sharing was not a standing practice in many public bodies. Публичные органы Уганды имеют широкие полномочия в отношении сотрудничества и обмена информацией с правоохранительными органами, но было отмечено, что обмен информацией для многих публичных органов не является установившейся практикой.
It outlawed, for the first time, racial discrimination by public authorities, including the police and immigration authorities, as well as placing a statutory duty on these authorities to promote race equality as well as simply not discriminating. Впервые он запретил расовую дискриминацию со стороны государственных властей, включая полицию и иммиграционные службы, а также возложил на эти органы власти законную обязанность поощрять расовое равенство и не проявлять терпимость к дискриминации.
The directory of competent national authorities was expanded to cover the authorities designated under the Organized Crime Convention, in addition to the information related to the drug conventions; by the end of 2008, the directory listed 669 authorities. Расширен и дополнен справочник по компетентным национальным органам, в который, помимо информации, требуемой согласно конвенциям о наркотиках, включены органы, учрежденные в соответствии с Конвенцией против организованной преступности; по состоянию на конец 2008 года в справочнике содержались сведения о 669 органах.
Who participates in the decision-making, for example: central authorities, local competent authorities, the public and environmental authorities? Кто принимает участие в принятии решений, например: центральные власти, местные компетентные органы, общественность или природоохранные органы?
He requested the host country authorities to ensure that the relevant city authorities familiarize their staff with the diplomatic parking programme and diplomatic decals in particular. Он просил власти страны пребывания обеспечить, чтобы соответствующие городские органы ознакомили своих сотрудников с программой стоянки дипломатических машин и с дипломатическими обозначениями, в частности.
Because most pesticides are used in agriculture, the regulatory and registration authorities are often based in Ministries of Agriculture with involvement of the health and environment authorities. Поскольку большая часть пестицидов применяется в сельском хозяйстве, регулирующие и регистрирующие органы нередко создаются при министерствах сельского хозяйства, а также с участием органов охраны здоровья и окружающей среды.
Country information provided to the domestic authorities attests that the Chinese authorities consider seeking to remain in Australia through a temporary protection application as commonplace behaviour rather than an expression of political dissent. Информация по стране, представленная местным властям, подтверждает тот факт, что органы государственной власти Китая считают попытки остаться в Австралии путем подачи ходатайства о временной защите обычным поведением, а не проявлением политического диссидентства.
The State party's asylum authorities established that his political activities in Switzerland were not of such significance that he could be identified by the Yemeni authorities as a well-known opponent of the existing regime. Органы по вопросам убежища в государстве-участнике установили, что политическая деятельность первого заявителя в Швейцарии не носила такого размаха, чтобы он мог восприниматься йеменскими властями в качестве видного оппонента существующего режима.
The tyre gtr has been developed by drawing on the experience of many stakeholders, including regulatory authorities, type approval authorities, tyre and vehicle manufacturers and technical consultants. ГТП, касающиеся шин, разрабатываются с учетом опыта различных заинтересованных сторон, включая регулятивные органы, органы по официальному утверждению типа, изготовителей шин и транспортных средств, а также технических консультантов.
Tasks of the State Prosecuting Authority are done in Montenegro by the Supreme State Prosecution Authority, two high prosecution authorities and 13 basic prosecution authorities. В Черногории органы государственной прокуратуры включают Верховную государственную прокуратуру, две генеральные прокуратуры и 13 главных прокуратур.
Reportedly, local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) are generally less supportive of individual freedom of belief and expression. Имеются сообщения о том, что местные органы власти на островах внешней гряды (которые включают в себя как органы, созданные в соответствии с законодательством, так и традиционные органы управления) обычно менее склонны поддерживать личную свободу вероисповедания.
Inter alia, it receives alerts about unsafe products from consumer safety authorities throughout the world and processes and publishes them on a website to make them easily accessible to authorities and consumers. Она получает от национальных и международных органов, занимающихся вопросами безопасности потребителей, информацию о небезопасных товарах, обрабатывает ее и публикует на одном из веб-сайтов, чтобы с ней могли ознакомиться государственные органы и потребители.
The Subcommittee recommends that all detainees be notified of their right to submit direct, confidential complaints to the competent prison authorities and to higher ranking authorities. ППП рекомендует информировать всех задержанных лиц об их праве на непосредственную конфиденциальную подачу жалоб в компетентные органы пенитенциарной администрации, а также в вышестоящие органы власти.
Until 2003 the land tax was collected at the local level and divided between all three levels of administration, with local municipal authorities getting 50%, regional authorities 35% and federal authorities 15%. До 2003 года земельный налог собирался на местном уровне и делился между всеми тремя уровнями системы управления, причем местные органы власти получали 50%, региональные - 35% и федеральные - 15%.
All authorities taking part in criminal proceedings and authorities providing them with legal assistance are under a duty to proceed with exceptional urgency if the accused person is in detention. Если обвиняемый взят под стражу, все органы, участвующие в уголовном процессе, и органы, оказывающие юридическую помощь, обязаны действовать максимально оперативно.
As the recovery began to strengthen in 2010, however, the monetary authorities became overly concerned about inflation and the fiscal authorities about debt. Между тем по мере ускорения восстановления в 2010 году органы кредитно-денежного регулирования стали проявлять чрезмерную обеспокоенность по поводу инфляции, а бюджетно-финансовые органы - по поводу задолженности.
The competent Georgian authorities did not file any petitions with the military procuratorial authorities concerning the investigation of unlawful acts by Russian military personnel during the conflict in August 2008. Компетентные органы Грузии в органы военной прокуратуры с ходатайствами о проведении расследования фактов противоправных действий российских военнослужащих в период августовского конфликта не обращались.
Some other countries organized the transfer case by case, by the points of contact, the competent authorities or other relevant authorities in the concerned Parties. Некоторые другие страны организуют передачу, исходя из каждого отдельного случая, через координационные центры, компетентные органы или иные профильные органы в соответствующих Сторонах.
It may also inform these authorities when a case connected with the laundering of money derived from an offence which the authorities are competent to investigate is transmitted to the prosecution service. Она может также информировать эти органы о передаче прокуратуре материалов, связанных с отмыванием денег, в результате правонарушения, которое эти органы компетентны расследовать.