Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The opportunity of proposing changes and new initiatives within the Council's domain is available to all authorities and individuals within the agencies. Все органы и сотрудники отдельных учреждений имеют возможность предлагать изменения и новые инициативы в рамках круга ведения Совета.
With the exception of Albania, Greece and Romania, all Parties had designated competent authorities and informed the Convention's secretariat. За исключением Албании, Греции и Румынии все Стороны назначили компетентные органы и информировали об этом секретариат Конвенции.
At that time competent authorities were not under an obligation to record such information. В этот период компетентные органы власти не были обязаны регистрировать подобную информацию.
Also their advocates and plenipotentiaries and relevant non-governmental organisations have the right to file complaints to these authorities. Адвокаты и полномочные представители указанных лиц и соответствующие неправительственные организации также имеют право подавать жалобы в эти органы власти.
From 1 January 2004 State authorities are in charge of child welfare institutions pursuant to the Child Welfare Act. С 1 января 2004 года в соответствии с Законом об охране детства за детские попечительские учреждения отвечают государственные органы власти.
To date, the authorities had reviewed 182 of 267 cases submitted to them. До сегодняшнего дня компетентные органы изучили 182 из 267 случаев, доведенных до их сведения.
The Ecuadorian Constitution gave indigenous authorities jurisdiction to settle intra-community disputes on the basis of customary law. Конституция Эквадора наделяет органы управления общин коренных народов полномочиями по рассмотрению внутриобщинных споров на основании обычного права.
Efforts were also being made to ensure that the public authorities referred victims to such shelters. Предпринимаются также усилия по обеспечению того, чтобы государственные органы власти направляли жертв в такие убежища.
Spain no longer delivered visas on humanitarian grounds, but the authorities concerned granted temporary residence permits on humanitarian grounds. Испания уже больше не выдает виз по гуманитарным основаниям, но при возникновении обстоятельств гуманитарного характера компетентные органы предоставляют временный вид на жительство.
Based on the latest information available, a third of the Parties had designated as competent authorities for the purpose of the Convention the authorities responsible for environmental protection, another third the authorities responsible for civil defence and the remaining third both these authorities. Согласно последней имеющейся информации, треть Сторон назначили в качестве компетентных органов для целей Конвенции органы, ответственные за охрану окружающей среды, другая треть Сторон - органы, ответственные за гражданскую оборону, и оставшаяся треть - как те, так и другие.
The competent authorities engage in the exchange of information with the countries with which bilateral agreements on this subject have been signed. Компетентные органы осуществляют обмен информацией со странами, с которыми были подписаны двусторонние соглашения по этому вопросу.
As a result, the law-enforcement authorities had an effective legal base to fight this worldwide menace. В результате вышеизложенного правоохранительные органы получили эффективную правовую базу для борьбы с этой всемирной угрозой.
However, developing countries' competition authorities now sometimes participate in exchanges of general information and some case-specific technical assistance has occasionally been provided. Вместе с тем в настоящее время органы по вопросам конкуренции развивающихся стран иногда участвуют в обмене общей информацией и на эпизодической основе оказывают техническую помощь по отдельным делам.
The competition and IPR authorities have established mechanisms for consulting each other. Органы по вопросам конкуренции и по вопросам ПИС создали механизмы для проведения консультаций друг с другом.
There are a number of instances where United States and European competition authorities have uncovered evidence that private international cartels have affected developing country markets. Есть целый ряд примеров, когда занимающиеся вопросами конкуренции органы Соединенных Штатов и европейских стран раскрывали факты, свидетельствующие о том, что частные международные картели воздействовали на рынки развивающихся стран.
The security organs and judicial authorities provide the requested judicial assistance as quickly as possible. Органы безопасности и судебные органы оказывают запрашиваемую судебную помощь как можно более оперативно.
Please explain how the competent authorities work together in order to comply with this subparagraph. Просьба разъяснить, каким образом компетентные органы сотрудничают друг с другом в осуществлении этого подпункта.
Bangladesh Rifles (BDR), Bangladesh Police and Immigration authorities all come under the Ministry of Home Affairs. Министерству внутренних дел подчиняются пограничные войска, полиция и иммиграционные органы.
The competent legislative authorities have prepared a draft penal code to replace the existing Penal Code. Компетентные законодательные органы подготовили проект уголовного кодекса, который заменит существующий.
The provision of social advice and social prevention is secured by the State administrative authorities, municipalities and non-State organizations. Вопросами оказания социальной консультативной помощи и принятия социальных превентивных мер занимаются государственные административные органы, муниципалитеты и неправительственные организации.
There are signs that law enforcement authorities around the world are increasingly successful in identifying and detaining members of al-Qa'idah and their associates. Есть признаки того, что правоохранительные органы во всем мире все чаще добиваются успеха в идентификации и задержании членов «Аль-Каиды» и ее пособников.
Member States should establish appropriate regulatory authorities in order to ensure the effective oversight of charities and non-governmental organizations. Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для обеспечения эффективного контроля за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций.
Member States should establish the appropriate regulatory authorities to monitor the activities of informal transfer mechanisms such as hawala. Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для контроля за деятельностью неформальных механизмов перевода средств, таких, как «хавала».
The recent incendiary statements made to the press by Rwandan government authorities bear witness to the execution of this scheme. Последние подстрекательские заявления, с которыми выступили в прессе правительственные органы Руанды, свидетельствуют об осуществлении этого плана.
How extensive is the involvement of national AIDS authorities? Насколько активно участвуют в работе национальные руководящие органы по борьбе со СПИДом?