Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Courts and police authorities cooperate closely with the violence protection centres. Суды и органы полиции тесно сотрудничают с такими центрами.
A new development is also that the dancers turn to the authorities when labour law issues arise. Новым явлением стали и обращения танцовщиц в органы власти в случае трудовых споров.
However, the traditional authorities had the authority to develop customary law. Однако традиционные органы власти имели правомочие развить нормы обычного права.
There is a shared desire by the governing authorities and minority representatives for a constructive discussion and cooperation. Органы власти и ассоциации меньшинства стремятся поддерживать конструктивный диалог и сотрудничество.
Moreover, Lithuanian laws provide for a possibility to lodge a complaint against police actions with relevant independent public authorities. Кроме того, литовскими законами предусмотрена возможность обращения с жалобами на действия полиции в независимые органы государственной власти.
The federal authorities liaised with the coordinating bodies at the provincial level working on equal opportunities and violence against women. В рамках работы по обеспечению равенства возможностей и искоренения насилия над женщинами федеральные органы власти взаимодействуют с координационными структурами на провинциальном уровне.
However, other provisions were applied in cases where the authorities suspected that a marriage was fake. Однако применительно к случаям, когда компетентные органы подозревают, что брак является фиктивным, продолжают действовать другие положения.
The educational authorities, ethnic and cultural associations and educational organizations contribute to their activities. Их деятельности содействуют органы управления образованием, национально-культурные общества и просветительские организации.
He asked whether there were any statistics available on complaints brought before the authorities by migrant workers. Он спрашивает, имеются ли статистические данные о жалобах, поданных в органы власти трудящимися-мигрантами.
Children should also be able to press for reparation and should be able to directly address State authorities. Кроме того, у детей должна быть возможность добиваться компенсации и напрямую обращаться в государственные органы власти.
According to NGOs, police and judicial authorities cooperate very well with the institutions for the protection of victims. По информации НПО, полицейские и судебные органы весьма эффективно сотрудничают с учреждениями по защите жертв.
Different Government authorities are often questioned by the Parliament on issues related to human rights. В различные государственные органы часто направляются парламентские запросы, касающиеся прав человека.
Law enforcement authorities hindered the professional work of journalists and used violence against them. Правоохранительные органы препятствуют профессиональной деятельности журналистов и прибегают к насилию в их отношении.
Such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. Правоохранительные органы тщательно расследуют подобные случаи.
The experts welcome this commitment and encourage the relevant authorities to devote all necessary resources to this end. Эксперты приветствуют это обязательство и призывают соответствующие органы предоставить на эти цели все необходимые ресурсы.
This requires that judiciary authorities carry out thorough investigations and prosecute all members of the security forces accused of having committed serious human rights violations. Для этого требуется, чтобы судебные органы проводили тщательные расследования и осуществляли судебные преследования всех сотрудников сил безопасности, обвиняемых в совершении серьезных нарушений прав человека.
BiH educational authorities continuously carry out activities aimed at improving the environment for the development of learning in multi-ethnic schools. Органы образования БиГ постоянно проводят деятельность, направленную на улучшение условий обучения в многонациональных школах.
Government authorities had also taken a number of measures to counter Internet abuse. Органы правительства также приняли ряд мер по борьбе со злоупотреблениями в Интернете.
Threats and harassment against religious congregations were addressed by law enforcement authorities. Правоохранительные органы занимаются вопросами угроз и преследований в отношении религиозных конгрегаций.
There were also concerns about two incidents involving Government authorities and related to the ongoing conflict. Высказывалась также обеспокоенность по поводу двух связанных с продолжающимся конфликтом инцидентов, к которым были причастны правительственные органы.
Such tribunals should complement national jurisdictions in combating impunity, particularly in the light of the difficulties encountered by national judicial authorities. Такие трибуналы должны дополнять национальное судопроизводство в борьбе с безнаказанностью, в частности в свете трудностей, с которыми сталкиваются национальные судебные органы.
The crucial role of central authorities has been endorsed by the Conference of the Parties. Конференция участников признала, что центральные органы играют важнейшую роль.
Financial intelligence units and central authorities for international cooperation should be strengthened. Следует укрепить подразделения финансовой разведки и центральные органы по вопросам международного сотрудничества.
The Georgian authorities and courts ensure compliance of domestic legislation and practice with international and regional human rights standards. Органы власти и суды Грузии обеспечивают соответствие национального законодательства и практики международным и региональным нормам в области прав человека.
National authorities had a responsibility to facilitate the provision of humanitarian aid, and humanitarian workers must not be targeted. Национальные органы власти обязаны содействовать предоставлению гуманитарной помощи, и гуманитарные работники не должны становиться мишенью для нападений.