Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
As a result of this investigation, it was established that Mr. Delgado did not report any threats to the competent local or State authorities. В результате было установлено, что указанный преподаватель не ставил в известность местные или национальные компетентные органы об угрозах в свой адрес.
He had taken due note of Mr. Mavrommatis's remarks on certain possibly discriminatory situations and would pass them on to the appropriate authorities. Он принял к сведению замечания г-на Мавромматиса о ряде возможных случаев дискриминации и направит их в соответствующие органы.
In the interests of more effective investigation and punishment of money laundering, the judicial and financial authorities had established agreements for improved detection and information exchange. В интересах более эффективного расследования "отмывания" денег и наказания виновных в нем лиц судебные и финансовые органы подписали договоренности о повышении уровня следственной работы и обмена информацией.
Ninth, the competent Sudanese authorities conducted exhaustive and complete investigations, but these did not yield any information or prove the presence of the suspects on Sudanese territory. В-девятых, компетентные суданские органы провели исчерпывающее и полное расследование, но в его ходе не было получено какой-либо информации или доказательств присутствия подозреваемых на суданской территории.
In all countries with competition laws, the competition authorities control the RBPs of enterprises. Во всех странах, имеющих закон в области конкуренции, органы по вопросам конкуренции осуществляют контроль за ОДП предприятий.
In some countries, RBP control authorities have intervened to ensure that privatization is undertaken in a manner which safeguards competition or prevents abuses. В некоторых странах органы по контролю за ОДП принимают меры для обеспечения того, чтобы приватизация осуществлялась в условиях защиты конкуренции или предотвращения злоупотреблений.
To promote the efficient flow of goods in international trade, Governments, through their Customs authorities, should: Для повышения эффективности движения товаров в международной торговле правительствам через свои таможенные органы следует:
He was released without the intervention of any judicial authorities either in his arrest or in his release. Судебные органы не имели никакого отношения ни к его задержанию, ни к его освобождению.
The municipal authorities bear primary responsibility for the implementation of the Compulsory Education Act and for ensuring that both public-authority and private schools comply with its provisions. Осуществление Закона об обязательном образовании возложено на муниципальные органы, которые также отвечают за соблюдение государственными и частными школами положений этого Закона.
In this way, there will be a stronger legal position for the competent Maltese authorities to cope with any future possible incidents. Благодаря этому компетентные органы Мальты будут иметь более действенные правовые средства урегулирования любых инцидентов, которые могут возникнуть в будущем.
Under the present system regarding the reception of refugees, the State authorities and municipalities are jointly responsible for the reception of refugees. В рамках ныне действующей системы приема беженцев совместную ответственность за их прием несут государственные органы и муниципальные власти.
This survey covered local housing authorities and large housing associations. Это обследование охватывало местные жилищные органы и крупные жилищные ассоциации.
Mayors and metropolitan authorities have therefore become indispensable agents for social integration within and among cities and thus within and among States. Таким образом, мэры и городские органы управления превратились в незаменимых проводников идей социальной интеграции в рамках городов и между ними, а вследствие этого и в рамках государств и в межгосударственных отношениях.
Mayors and metropolitan authorities have also mobilized in support of the United Nations Framework Convention on Climate Change and contribute to its Conference of Parties. Мэры и городские органы управления также предприняли усилия по мобилизации поддержки Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и внесения вклада в проведение совещания его участников.
Could figures concerning actual complaints to the authorities be provided? Нельзя ли ознакомиться с данными о реальном количестве жалоб, направляемых в органы власти?
(Mrs. Ghose, India) As I have stated earlier, my authorities at headquarters are still examining both texts very carefully. Как я уже заявляла ранее, наши компетентные органы в столице все еще продолжают весьма тщательное изучение обоих текстов.
As a result, in early June 1996, the authorities concerned intimated to NLD that the talks would have to be discontinued. В результате этого в начале июня 1996 года компетентные органы предложили НЛД прекратить проведение подобных мероприятий.
The aim is to pool our resources - such as police forces, customs authorities and drug enforcement agencies - to fight drug trafficking and other cross-border crimes effectively. Его цель заключается в объединении наших ресурсов - таких, как полицейские силы, таможенные власти и правоохранительные органы по борьбе с наркотиками, - для эффективной борьбы с оборотом наркотических средств и другой трансграничной преступной деятельностью.
Article 39.1: "The public authorities shall ensure the social, economic and legal protection of the family." Статья 39.1: Государственные органы власти обеспечивают социальную, экономическую и юридическую защиту семьи.
After the constitutional reform, direct elections had been held in March 1993 for the local and provincial authorities and for the National Assembly. После проведения конституционной реформы в марте 1993 года были проведены прямые выборы в местные и провинциальные органы управления и в Национальную ассамблею.
The project was finalized in late 1999, and a second phase of the project was elaborated by the national authorities. Проект завершился в конце 1999 года, и национальные органы разработали второй этап этого проекта.
The portfolio process was in most cases led by national authorities, and in a number of countries was fully coordinated with the consolidated appeals process. Во главе процесса составления портфеля проектов в большинстве случаев стоят национальные органы, а в ряде стран такая деятельность полностью координируется с процессом подготовки призывов к совместной деятельности.
There is a reluctance on the part of the competent Mexican authorities to hold members of the military forces accountable for extrajudicial killings and other human rights violations. Компетентные органы Мексики неохотно привлекают к ответственности военнослужащих, совершающих внесудебные казни и другие нарушения прав человека.
Subsequently, considering Liu's appearance and physical condition in the re-education facility, the Chinese law enforcement authorities decided to allow him to seek medical assistance. Впоследствии, учитывая состояние здоровья Лю в исправительном учреждении, китайские правоприменительные органы решили позволить ему обратиться за медицинской помощью.
(b) The legislative authorities and their functioning Ь) Законодательные органы и их функционирование