They also have a duty to notify the authorities on any unauthorized movement of children in these farming areas. |
Они также обязаны уведомлять органы власти о любом несанкционированном перемещении детей в этих сельскохозяйственных районах. |
At the same time, the international financial authorities should seek to introduce guidelines on market transparency. |
В то же время, международные финансовые руководящие органы должны разработать директивные указания, касающиеся транспарентности рынков. |
For the same reasons, the administrative authorities may, on occasion, limit freedom of movement. |
По этим причинам административные органы власти могут иногда ограничивать свободу передвижения. |
In the past couple of years the Flemish authorities have not undertaken specific research into stereotypes in advertising. |
За последние несколько лет фламандские органы государственного управления не поручали проведения конкретных исследований стереотипов в рекламе. |
Please provide information on how this issue is monitored by the authorities and information on any awareness raising programmes. |
Просьба представить информацию о том, как органы власти осуществляют мониторинг в этой области, а также о программах, направленных на привлечение внимания общественности к этому вопросу. |
The group's members are from various institutions, including the government, the police, the municipal authorities and NGO's. |
В состав группы вошли представители различных учреждений, включая правительство, полицию, органы муниципального управления и НПО. |
All authorities are obliged to provide to the Protector adequate assistance, upon his/her request. |
Все органы власти обязаны оказывать Защитнику надлежащую помощь по его просьбе. |
In his turn he refers the complaints to the relevant ministries or other authorities. |
Он в свою очередь направляет обращения в соответствующие министерства или другие компетентные органы власти. |
The Swedish authorities should also ensure that these bodies receive the necessary additional resources and training to function as NPMs. |
Шведским властям также следует обеспечить, чтобы эти органы получали необходимые дополнительные ресурсы и профессиональную подготовку, с тем чтобы они функционировали в качестве НПМ. |
The administrative authorities then organized local review meetings in the provinces and departments. |
Административные органы обеспечили продолжение этого обсуждения в провинциях и департаментах. |
Public authorities in Denmark are under an obligation to seek to promote gender equality in their work. |
Государственные органы в Дании в процессе своей работы обязаны содействовать равноправию мужчин и женщин. |
The Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit if the basis for the permit is no longer valid. |
Датские иммиграционные органы могут отозвать или отказаться продлить временный вид на жительство, если основание для получения данного документа утратило силу. |
The Danish immigration authorities follow this particular area very closely and have a current focus on any need of adjustment. |
Датские иммиграционные органы следят за этой конкретной областью весьма пристально, обращая особое внимание на любую необходимость корректировки. |
Efforts Made In addition to complying with social security laws, the ministries and government authorities are striving to establish social solidarity funds for their employees. |
Помимо соблюдения законов о социальном обеспечении министерства и государственные органы стремятся создавать фонды социальной солидарности для своих работников. |
Police authorities are attending to Internal Security Program, involving especially prevention of domestic violence. |
Полицейские органы осуществляют программу обеспечения внутренней безопасности, в которой особо предусмотрены меры по предупреждению бытового насилия. |
Occupational safety authorities are in charge of monitoring the observance of the Act. |
Органы, контролирующие безопасность на производстве, отвечают за контроль за соблюдением этого закона. |
In those instances, Customary Law officials are required to refer those matters to the appropriate statutory authorities. |
В подобных случаях должностные лица, занимающиеся вопросами обычного права, должны передавать эти дела в соответствующие официальные органы. |
It also asked the administrative authorities to impose administrative sanctions on defendants in 27 cases. |
Она также просила административные органы о применении административных санкций к ответчикам по 27 делам. |
State and local government authorities promote housing construction and are working on the national high-priority project to provide citizens with affordable housing. |
Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, реализуют приоритетный национальный проект по обеспечению граждан доступным жильем. |
However, the traditional authorities have not yet given their blessing for this new tolerance. |
Однако эти органы не дали благословения проявлению такой терпимости. |
However, it added that other authorities were dealing with this matter with varying degrees of independence. |
Вместе с тем она отметила, что этим вопросом занимаются, пользуясь различной степенью самостоятельности, и другие органы. |
Any injuries specified in complaints of ill-treatment are recorded and reported to the relevant authorities. |
На основании поступивших жалоб о плохом обращении, полученные увечья регистрируются, а после данные материалы предоставляются в соответствующие органы. |
The Executive Order is directed at state and local government authorities. |
Это постановление направлено в центральные и местные органы власти. |
The authorities can also report the breaches of law to the prosecutor. |
Органы власти могут также сообщать о нарушениях закона в прокуратуру. |
The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. |
Нынешние контрольные органы будут объединены, с тем чтобы сформировать новую структуру омбудсмена по вопросам недискриминации, которая будет заниматься вопросами, связанными с совершенно новыми признаками дискриминации. |