Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Regional state authorities are supervizing bodies. Надзор осуществляют региональные государственные органы власти.
Local health authorities have the power forbid or restrict the use of such dwellings. Местные органы здравоохранения вправе запретить или ограничить использование такого жилья.
The local social welfare authorities can grant financial help in the form of social assistance for rent arrears. Местные органы социального обеспечения могут предоставлять финансовую помощь в форме содействия в погашении задолженности по арендной плате.
Pursuant to the Constitution (Article 175), the prosecution authorities are not a part of the judicature. В соответствии со статьей 175 Конституции органы прокуратуры не являются частью судейской корпорации.
Implementing State immunization policy is the responsibility of the Government and local executive authorities. Реализацию государственной политики в области иммунопрофилактики обеспечивают Правительство Кыргызской Республики и органы исполнительной власти на местах.
With only limited capacity to manage political diversity, State authorities are often unable to provide opportunities for dissent, discussion and reconciliation. Обладая ограниченным потенциалом по управлению политическим плюрализмом, органы государственной власти зачастую неспособны предоставить возможности для выражения иных мнений, обсуждения и примирения.
Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. Гаитянское общество не может уклоняться от решения этого вопроса, и органы политической власти должны продемонстрировать свою готовность к обеспечению соблюдения законодательства и сокращению налоговых льгот.
Public authorities of the Republic of Armenia undertake conservation and restoration of these and other monuments. Органы государственной власти Республики Армения принимают меры по сохранению и реставрации этих и других памятников.
The obligation to negotiate applies to all levels of administration, in other words, to local, regional and nationwide authorities. Обязательство, касающееся согласования, охватывает все уровни управления, иными словами, местные, региональные и общенациональные органы власти.
The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин.
The Commissioner does not have legislative initiative and must submit proposals through competent authorities. Уполномоченный не обладает правом законодательной инициативы и должен вносить предложения через компетентные органы.
UNWTO also stated that travel advisories issued by national and international authorities were important. ЮНВТО также заявила, что важное значение имеют рекомендации по поездкам, которые дают национальные и международные органы.
Provisional results for five countries show that various forms of corruption are widespread and rarely come to the attention of the relevant authorities. Предварительные результаты по пяти странам свидетельствуют о широком распространении различных форм коррупции, на которые редко обращают внимание соответствующие органы.
Over 20 years ago, the Mexican statistical authorities made a decision to address the challenge of quantifying environmental issues. З. К решению заняться проблемой количественной оценки экологических аспектов мексиканские статистические органы пришли более 20 лет назад.
The environmental authorities of the country highlight the strong pressure exerted by economic activities on environmental assets. Природоохранные органы страны особо отмечают, что экономическая деятельность создает сильную нагрузку на экологические активы.
Country authorities translate the study into the national language. Соответствующие органы страны обеспечивают перевод исследования на национальный язык.
In many countries, however, it is easier to identify relevant authorities with environmental responsibilities than to identify their health counterparts. Однако во многих странах легче найти соответствующие органы с природоохранными полномочиями, чем их аналоги в секторе здравоохранения.
Health authorities are rarely involved in the plan- or programme-making process. Здравоохранительные органы редко участвуют в процессе разработки планов или программ.
Procurement authorities have primary access to the information that is necessary to analyse these three elements. Закупочные органы имеют преференциальный доступ к информации, необходимой для анализа этих трех элементов.
Competition authorities should perform a more thorough analysis of cases in which meaningful indications of collusion have been found. Более тщательный анализ информации, свидетельствующей о явных признаках сговора, должны проводить антимонопольные органы.
At the outset, only Costa Rica and Peru had competition laws and authorities in place. Вначале законы и органы по вопросам конкуренции существовали лишь в Коста-Рике и Перу.
Since the decision is open to the public, the United States competition authorities could provide the relevant materials to their foreign counterparts. Поскольку это решение является открытым для общественности, американские органы по вопросам конкуренции могли предоставлять соответствующие материалы своим иностранным коллегам.
Following the lead by Argentina, competition authorities in Peru, Chile and Panama successfully prosecuted the cartels. Следуя примеру Аргентины, органы по вопросам конкуренции в Перу, Чили и Панаме успешно преследовали в судебном порядке эти картели.
Limited resources, expertise and experience could restrain developing country competition authorities from reviewing such mergers. Ограниченность ресурсов, кадров и опыта может удерживать органы по вопросам конкуренции развивающихся стран от проведения проверки таких слияний.
This measure was accepted by the mentioned authorities. Вышеуказанные органы согласились на эту меру.