| Regional state authorities are supervizing bodies. | Надзор осуществляют региональные государственные органы власти. |
| Local health authorities have the power forbid or restrict the use of such dwellings. | Местные органы здравоохранения вправе запретить или ограничить использование такого жилья. |
| The local social welfare authorities can grant financial help in the form of social assistance for rent arrears. | Местные органы социального обеспечения могут предоставлять финансовую помощь в форме содействия в погашении задолженности по арендной плате. |
| Pursuant to the Constitution (Article 175), the prosecution authorities are not a part of the judicature. | В соответствии со статьей 175 Конституции органы прокуратуры не являются частью судейской корпорации. |
| Implementing State immunization policy is the responsibility of the Government and local executive authorities. | Реализацию государственной политики в области иммунопрофилактики обеспечивают Правительство Кыргызской Республики и органы исполнительной власти на местах. |
| With only limited capacity to manage political diversity, State authorities are often unable to provide opportunities for dissent, discussion and reconciliation. | Обладая ограниченным потенциалом по управлению политическим плюрализмом, органы государственной власти зачастую неспособны предоставить возможности для выражения иных мнений, обсуждения и примирения. |
| Haitian society cannot elude the issue, and political authorities should demonstrate the will to enforce legislation and reduce exemptions. | Гаитянское общество не может уклоняться от решения этого вопроса, и органы политической власти должны продемонстрировать свою готовность к обеспечению соблюдения законодательства и сокращению налоговых льгот. |
| Public authorities of the Republic of Armenia undertake conservation and restoration of these and other monuments. | Органы государственной власти Республики Армения принимают меры по сохранению и реставрации этих и других памятников. |
| The obligation to negotiate applies to all levels of administration, in other words, to local, regional and nationwide authorities. | Обязательство, касающееся согласования, охватывает все уровни управления, иными словами, местные, региональные и общенациональные органы власти. |
| The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. | Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин. |
| The Commissioner does not have legislative initiative and must submit proposals through competent authorities. | Уполномоченный не обладает правом законодательной инициативы и должен вносить предложения через компетентные органы. |
| UNWTO also stated that travel advisories issued by national and international authorities were important. | ЮНВТО также заявила, что важное значение имеют рекомендации по поездкам, которые дают национальные и международные органы. |
| Provisional results for five countries show that various forms of corruption are widespread and rarely come to the attention of the relevant authorities. | Предварительные результаты по пяти странам свидетельствуют о широком распространении различных форм коррупции, на которые редко обращают внимание соответствующие органы. |
| Over 20 years ago, the Mexican statistical authorities made a decision to address the challenge of quantifying environmental issues. | З. К решению заняться проблемой количественной оценки экологических аспектов мексиканские статистические органы пришли более 20 лет назад. |
| The environmental authorities of the country highlight the strong pressure exerted by economic activities on environmental assets. | Природоохранные органы страны особо отмечают, что экономическая деятельность создает сильную нагрузку на экологические активы. |
| Country authorities translate the study into the national language. | Соответствующие органы страны обеспечивают перевод исследования на национальный язык. |
| In many countries, however, it is easier to identify relevant authorities with environmental responsibilities than to identify their health counterparts. | Однако во многих странах легче найти соответствующие органы с природоохранными полномочиями, чем их аналоги в секторе здравоохранения. |
| Health authorities are rarely involved in the plan- or programme-making process. | Здравоохранительные органы редко участвуют в процессе разработки планов или программ. |
| Procurement authorities have primary access to the information that is necessary to analyse these three elements. | Закупочные органы имеют преференциальный доступ к информации, необходимой для анализа этих трех элементов. |
| Competition authorities should perform a more thorough analysis of cases in which meaningful indications of collusion have been found. | Более тщательный анализ информации, свидетельствующей о явных признаках сговора, должны проводить антимонопольные органы. |
| At the outset, only Costa Rica and Peru had competition laws and authorities in place. | Вначале законы и органы по вопросам конкуренции существовали лишь в Коста-Рике и Перу. |
| Since the decision is open to the public, the United States competition authorities could provide the relevant materials to their foreign counterparts. | Поскольку это решение является открытым для общественности, американские органы по вопросам конкуренции могли предоставлять соответствующие материалы своим иностранным коллегам. |
| Following the lead by Argentina, competition authorities in Peru, Chile and Panama successfully prosecuted the cartels. | Следуя примеру Аргентины, органы по вопросам конкуренции в Перу, Чили и Панаме успешно преследовали в судебном порядке эти картели. |
| Limited resources, expertise and experience could restrain developing country competition authorities from reviewing such mergers. | Ограниченность ресурсов, кадров и опыта может удерживать органы по вопросам конкуренции развивающихся стран от проведения проверки таких слияний. |
| This measure was accepted by the mentioned authorities. | Вышеуказанные органы согласились на эту меру. |