The potential of ICT technologies as applied by Government authorities should be exploited to improve accessibility of information for real-estate market actors. |
Ь) Правительственные органы должны задействовать потенциал технологий ИКТ с целью улучшения доступности информации для участников рынка недвижимости. |
Some authorities provide limited methods of cross-border access. |
Некоторые органы предоставляют ограниченный доступ пользователям из других стран. |
Some authorities carry out a continual review and evaluation of anti-fraud measures. |
Некоторые органы на постоянной основе проводят обзор и оценку мер борьбы с мошенничеством. |
The OVOS Report, along with the other required documentation, is submitted by the developer to the relevant authorities for environmental expertiza. |
Наряду с другой необходимой документацией доклад об ОВОС представляется заказчиком в соответствующие органы для проведения экологической экспертизы. |
Most Parties reported that public authorities have the possibility to reconsider their decisions. |
Многие стороны сообщили, что государственные органы могут пересмотреть свое решение. |
State authorities may interfere with their status or their activities only within the limits of the law. |
Государственные органы власти могут осуществлять вмешательство в отношении их статуса или деятельности только в пределах закона. |
In general, authorities will not give them: |
Как правило, их органы власти не предоставляют следующие виды информации: |
Technological security measures are important tools for many authorities. |
Многие органы власти широко используют технические средства обеспечения безопасности. |
Some authorities have taken a strategic approach to understanding and managing the risks of fraud in general, including fraud in online land registers. |
Некоторые органы власти приняли стратегический подход, с тем чтобы обеспечить понимание рисков мошенничества и управление ими в целом, включая мошенничество в отношении онлайновых земельных кадастров. |
Some authorities carry out regular analysis of all fraud cases. |
Некоторые органы власти регулярно проводят анализ всех случаев мошенничества. |
Some authorities publicise the types of fraud risk and groups that have a higher potential to face this risk. |
Некоторые органы власти распространяют информацию о видах рисков мошенничества и группах лиц, подверженных им в большей степени. |
Some authorities have set targets to stabilize or reduce fraud over a period of time. |
Некоторые органы власти установили целевые показатели в отношении стабилизации или сокращения масштабов мошенничества на определенный период времени. |
Some authorities have set up central units with responsibility for tackling fraud. |
Некоторые органы власти создали централизованные подразделения, отвечающие за борьбу с мошенничеством. |
Some authorities publicise the risk of property fraud and inform property owners about what they can do to minimize this risk. |
Некоторые органы власти распространяют информацию о риске мошенничества в отношении имущества и информируют собственников о том, что они могут сделать для минимизации такого риска. |
Where investigations find evidence of fraud, authorities will usually seek to impose some form of sanction. |
В тех случаях, когда в ходе расследований удается подтвердить акт мошенничества, органы власти, как правило, стремятся наложить определенные санкции. |
Some authorities have published their approach to deter potential fraudsters and ensure that a consistent approach is taken. |
Некоторые органы власти распространяют информацию о своем подходе к деятельности по сдерживанию потенциальных мошенников и обеспечивают его последовательное применение. |
Many authorities operate compensation schemes and have the legal power to pursue fraudsters through the courts and to recover money defrauded. |
Многие органы власти располагают схемами выплаты компенсации и юридическими полномочиями по преследованию мошенников в судебном порядке и взысканию средств, присвоенных незаконным путем. |
The Netherlands informed the affected Party and asked which authorities to involve and about practicalities, such as newspaper announcements. |
Нидерланды информируют затрагиваемую Сторону и просят государственные органы принимать участие в решении таких практических вопросов, как организация публикации объявлений в прессе. |
All relevant authorities might take part in consultations, including those with nuclear, security and environmental responsibilities. |
Все соответствующие государственные органы, включая органы, обладающие полномочиями в сфере ядерной деятельности, безопасности и охраны окружающей среды, могут принимать участие в консультациях. |
Latvia reported that public environmental authorities engage NGOs representatives in the working groups that develop legislation. |
Латвия сообщила, что экологические государственные органы вовлекают представителей НПО в рабочие группы, которые разрабатывают законодательство. |
To support national efforts, FAO has developed a toolkit as an open source that can be used by both national authorities and civil society. |
В поддержку национальных усилий ФАО разработала инструментарий, которым могут воспользоваться как национальные органы, так и гражданское общество. |
Avoiding duplication of tests, which often results from responsibility for different aspects being entrusted to different authorities and ministries. |
Избежание дублирования испытаний, которое часто является результатом возложения ответственности за различные аспекты на различные органы и министерства. |
In cases where fixed equipment is installed, the export control authorities may require the exporter to provide an installation report. |
В тех случаях, когда осуществляется установка стационарного оборудования, органы экспортного контроля могут потребовать от экспортера представления сообщения об установке. |
The export control authorities are in close contact with industry associations. |
Органы экспортного контроля поддерживают тесные контакты с ассоциациями представителей промышленных кругов. |
Two mobile container scanners are in use by the national authorities. |
Государственные органы используют два мобильных контейнерных сканера. |