| The potential of ICT technologies as applied by Government authorities should be exploited to improve accessibility of information for real-estate market actors. | Ь) Правительственные органы должны задействовать потенциал технологий ИКТ с целью улучшения доступности информации для участников рынка недвижимости. |
| Some authorities provide limited methods of cross-border access. | Некоторые органы предоставляют ограниченный доступ пользователям из других стран. |
| Some authorities carry out a continual review and evaluation of anti-fraud measures. | Некоторые органы на постоянной основе проводят обзор и оценку мер борьбы с мошенничеством. |
| The OVOS Report, along with the other required documentation, is submitted by the developer to the relevant authorities for environmental expertiza. | Наряду с другой необходимой документацией доклад об ОВОС представляется заказчиком в соответствующие органы для проведения экологической экспертизы. |
| Most Parties reported that public authorities have the possibility to reconsider their decisions. | Многие стороны сообщили, что государственные органы могут пересмотреть свое решение. |
| State authorities may interfere with their status or their activities only within the limits of the law. | Государственные органы власти могут осуществлять вмешательство в отношении их статуса или деятельности только в пределах закона. |
| In general, authorities will not give them: | Как правило, их органы власти не предоставляют следующие виды информации: |
| Technological security measures are important tools for many authorities. | Многие органы власти широко используют технические средства обеспечения безопасности. |
| Some authorities have taken a strategic approach to understanding and managing the risks of fraud in general, including fraud in online land registers. | Некоторые органы власти приняли стратегический подход, с тем чтобы обеспечить понимание рисков мошенничества и управление ими в целом, включая мошенничество в отношении онлайновых земельных кадастров. |
| Some authorities carry out regular analysis of all fraud cases. | Некоторые органы власти регулярно проводят анализ всех случаев мошенничества. |
| Some authorities publicise the types of fraud risk and groups that have a higher potential to face this risk. | Некоторые органы власти распространяют информацию о видах рисков мошенничества и группах лиц, подверженных им в большей степени. |
| Some authorities have set targets to stabilize or reduce fraud over a period of time. | Некоторые органы власти установили целевые показатели в отношении стабилизации или сокращения масштабов мошенничества на определенный период времени. |
| Some authorities have set up central units with responsibility for tackling fraud. | Некоторые органы власти создали централизованные подразделения, отвечающие за борьбу с мошенничеством. |
| Some authorities publicise the risk of property fraud and inform property owners about what they can do to minimize this risk. | Некоторые органы власти распространяют информацию о риске мошенничества в отношении имущества и информируют собственников о том, что они могут сделать для минимизации такого риска. |
| Where investigations find evidence of fraud, authorities will usually seek to impose some form of sanction. | В тех случаях, когда в ходе расследований удается подтвердить акт мошенничества, органы власти, как правило, стремятся наложить определенные санкции. |
| Some authorities have published their approach to deter potential fraudsters and ensure that a consistent approach is taken. | Некоторые органы власти распространяют информацию о своем подходе к деятельности по сдерживанию потенциальных мошенников и обеспечивают его последовательное применение. |
| Many authorities operate compensation schemes and have the legal power to pursue fraudsters through the courts and to recover money defrauded. | Многие органы власти располагают схемами выплаты компенсации и юридическими полномочиями по преследованию мошенников в судебном порядке и взысканию средств, присвоенных незаконным путем. |
| The Netherlands informed the affected Party and asked which authorities to involve and about practicalities, such as newspaper announcements. | Нидерланды информируют затрагиваемую Сторону и просят государственные органы принимать участие в решении таких практических вопросов, как организация публикации объявлений в прессе. |
| All relevant authorities might take part in consultations, including those with nuclear, security and environmental responsibilities. | Все соответствующие государственные органы, включая органы, обладающие полномочиями в сфере ядерной деятельности, безопасности и охраны окружающей среды, могут принимать участие в консультациях. |
| Latvia reported that public environmental authorities engage NGOs representatives in the working groups that develop legislation. | Латвия сообщила, что экологические государственные органы вовлекают представителей НПО в рабочие группы, которые разрабатывают законодательство. |
| To support national efforts, FAO has developed a toolkit as an open source that can be used by both national authorities and civil society. | В поддержку национальных усилий ФАО разработала инструментарий, которым могут воспользоваться как национальные органы, так и гражданское общество. |
| Avoiding duplication of tests, which often results from responsibility for different aspects being entrusted to different authorities and ministries. | Избежание дублирования испытаний, которое часто является результатом возложения ответственности за различные аспекты на различные органы и министерства. |
| In cases where fixed equipment is installed, the export control authorities may require the exporter to provide an installation report. | В тех случаях, когда осуществляется установка стационарного оборудования, органы экспортного контроля могут потребовать от экспортера представления сообщения об установке. |
| The export control authorities are in close contact with industry associations. | Органы экспортного контроля поддерживают тесные контакты с ассоциациями представителей промышленных кругов. |
| Two mobile container scanners are in use by the national authorities. | Государственные органы используют два мобильных контейнерных сканера. |