The authorities may neither suspend nor dissolve workers' and employers' unions. |
Администрация не вправе объявить ни о приостановлении деятельности, ни о роспуске профсоюзов трудящихся и объединений работодателей. |
Calm returned after the market authorities negotiated a settlement. |
Спокойствие было восстановлено после того, как администрация рынка вступила в переговоры об урегулировании данного вопроса. |
He is denied medical treatment, placed under solitary confinement and allegedly beaten by prison authorities. |
Его лишают медицинской помощи, помещают в одиночную камеру, и, как утверждается, тюремная администрация подвергает его избиениям. |
In October 2013, park authorities told the Group that a 2012 census showed fewer than 2,000 elephants were left. |
В октябре 2013 года администрация парка сообщила Группе о том, что, по данным переписи, проведенной в 2012 году, в парке осталось менее 2000 слонов. |
In June 2012, the prison authorities labelled him a repeat violator of the regulations of his detention. |
В июне 2012 года тюремная администрация назвала его "злостным нарушителем" условий содержания. |
The prison authorities had provided no more than a partially adapted plastic chair which lacked essential safety features. |
Тюремная администрация выделила лишь частично приспособленный для его нужд пластиковый стул, который не отвечал основным требованиям безопасности. |
It says authorities throughout the state are on alert. |
Здесь написано, что вся администрация штата поднята по тревоге. |
Prison authorities shall help such women to access legal assistance. |
Тюремная администрация оказывает таким женщинам содействие в получении юридической помощи. |
The authorities and the police buried the bodies on 8 September 2010 without contacting the families. |
Администрация и полиция провели захоронение расстрелянных 8 сентября 2010, не поставив в известность об этом их семьи. |
The authorities administering such facilities are required to observe health and safety standards to ensure that the health of suspects and accused persons is protected. |
Администрация указанных мест обязана выполнять санитарно-гигиенические требования, обеспечивающие охрану здоровья подозреваемых и обвиняемых. |
Prison authorities endeavoured to ensure that the rights of detainees were observed without any restrictions. |
Администрация тюрем стремится обеспечить соблюдение прав заключенных без каких-либо ограничений. |
Prison authorities denied this, stating that some of the prisoners had been transferred to Viana Central Prison. |
Администрация тюрьмы отрицала этот факт, заявив, что некоторые из узников были переправлены в центральную тюрьму города Вианы. |
Eager to attract more settlers, in 1746 the Dutch authorities opened the area near the Demerara River to British immigrants. |
Желая привлечь больше поселенцев, в 1746 году голландская администрация разрешила селиться возле реки Демерара иммигрантам из Великобритании. |
Allegedly Morelos offered 200 Spanish prisoners in exchange for Matamoros, but was turned down by the Spanish colonial authorities. |
Считается, что Морелос предлагал обменять Матамороса на 200 испанских солдат, но испанская колониальная администрация от предложения отказалась. |
The British authorities reacted by imprisoning the Congress leaders. |
В ответ британская администрация арестовала руководство Конгресса. |
The canal authorities are using force to protect their watershed and global commerce. |
Администрация канала использует вооружённые силы для защиты водораздела и мировой торговли. |
In August 1975, Portuguese colonial authorities precipitously abandoned the territory to civil chaos, strife and bloodshed. |
В августе 1975 года португальская колониальная администрация поспешно покинула Территорию в разгар гражданского хаоса, войны и кровопролития. |
His delegation pointed out, however, that the authorities should continue to monitor levels, particularly for posts subject to geographical distribution. |
Тем не менее замбийская делегация хотела бы напомнить, что администрация должна по-прежнему следить за соответствующими показателями, особенно в том, что касается должностей, подлежащих географическому распределению. |
The Greek Cypriot administration authorities clearly have no say or jurisdiction over this matter. |
Администрация киприотов-греков, несомненно, не играет никакой роли в этом вопросе и не обладает юрисдикцией. |
The responsibility for peace implementation rests primarily with the authorities and the people of Bosnia and Herzegovina. |
Ответственность за осуществление мирного процесса несут в первую очередь администрация и население Боснии и Герцеговины. |
UNIC Islamabad and the Pakistan postal authorities launched a commemorative fiftieth anniversary stamp on Human Rights Day. |
ИЦООН в Исламабаде и Пакистанская почтовая администрация выпустили по случаю празднования Дня прав человека марку, посвященную пятидесятой годовщине. |
The prison authorities apparently informed him repeatedly that the reports sent to the Advisory Committee were very unfavourable, militating heavily against his release. |
Тюремная администрация, как утверждается, неоднократно информировала его о том, что направленные Консультативному комитету документы были весьма неблагоприятными для него и содержали настоятельные рекомендации не освобождать его. |
It is alleged that the authors' access to a doctor and medical treatment is being obstructed by the prison authorities. |
Утверждается, что тюремная администрация чинит авторам препятствия, мешающие им пользоваться услугами врача и лечиться. |
The Taliban authorities were reportedly not taking any measures to improve the economy. |
Утверждается, что администрация талибов не принимает никаких мер по улучшению состояния экономики. |
The Committee is concerned at the use by prison authorities of instruments of physical restraint that may cause unnecessary pain and humiliation. |
Комитет обеспокоен тем, что тюремная администрация использует средства ограничения в движениях, которые могут являться причиной излишней боли и унижения. |